Ночные желания
Шрифт:
Мисс Эллис изобразила на своем лице укор.
— «Дурак»? Полагаю, вы не своего отца намеревались обозначить этим непочтительным словом?
Фредди нахмурился. Потом, глядя на девушку, произнес:
— А вы не из этих ли хватких дамочек, мисс Эллис?
Она хохотнула.
— Мой брат говорит, из этих. В основном, наверное, из-за того, что все это время мне приходилось вести наши дела. Но я вам сочувствую, мистер Лансфорд. Джерард тоже постоянно попадает впросак… И мне часто приходится его выручать.
Фредди обернулся
— Ей-богу, она мне нравится!
— И вы мне, сэр, — сказала она добродушно. — И я готова помочь вам, чем смогу.
Он просиял.
— Мое положение настолько скверное, что я буду рад любой помощи.
Рейн опять вмешался, не желая впутывать ее в это сомнительное дело.
— В вашем содействии нет необходимости, мисс Эллис, — сказал он твердым тоном.
— Вы хотите сказать, что я сую нос куда не следует? — ответила Мадлен, подняв брови.
Рейн криво ухмыльнулся.
— Вы чрезвычайно догадливы.
— Что ж, но если вы передумаете…
Нет, он не передумает, Рейн был уверен в этом, но ее острый ум произвел на него впечатление. Фредди сказал вчера совсем немного, но девушка легко сообразила, что к чему. Ее наблюдательность была не хуже, чем у женщин-агентов, с которыми граф сотрудничал во времена своей шпионской деятельности. И, кажется, она руководствовалась только лишь добротой, предлагая помощь.
Фредди, видимо, счел, что она не заслужила такого резкого отказа, поэтому поспешил прибавить:
— Спасибо, мисс Эллис, но Хэвиленд совершенно прав. Он прекрасно справится сам, и я нисколько не сомневаюсь, что он выручит меня из этой переделки. Поэтому я сразу к нему и обратился.
Девушка весело взглянула на Рейна.
— Лорд Хэвиленд, видимо, привык выручать. В этом, надо думать, причина готовности, с которой он пришел мне на помощь вчера вечером?
— О да, — ответил Фредди. — Он спасает всех страждущих. Он не может не быть героем.
— Да ну? — ее глаза лучились радостью. — Это восхитительно.
Рейн видел, что Мадлен и Фредди было приятно дразнить его.
— Точно, точно, — продолжал Фредди, — я всегда считал, что Рейн родился не в своем столетии. Он мог бы быть великолепным рыцарем Круглого стола при дворе короля Артура.
— Я так и вижу его скачущим на белом коне, — согласилась она.
Рейн не мог с этим поспорить. С детства он-вставал на защиту слабых и боролся с любой несправедливостью. И теперь это стремление не давало ему покоя, он искал себе достойное применение, но пока не находил к чему приложить свои незаурядные силы и способности.
— Но геройства графа не показные, — заявил Фредди, стараясь быть справедливым. — Он много раз рисковал жизнью.
Мисс Эллис стала серьезной и виновато взглянула на Рейна.
— Не сомневаюсь в этом. Наши шутки, пожалуй, не очень уместны.
Но Рейн предпочитал видеть ее смеющейся, нежели кающейся.
— Я вовсе не святой.
— Я так и не считаю. Но тем не менее вы более достойны похвалы, а не насмешек.
— В таком случае не забудьте этого, когда в следующий раз захотите пройтись по моим недостаточно светским манерам. А сейчас ешьте завтрак, мисс Эллис, он остывает.
Его слова были намеренной провокацией и возымели ожидаемый эффект. В глазах девушки опять промелькнула искра шутливости.
— Да, милорд, — кротко промолвила она и принялась делать, что было велено.
Ее покорность была наигранной, она обладала дерзким, бесстрашным характером и не боялась бросить вызов стоящим выше нее, Рейн уже знал это. И ему определенно нравился живой нрав мисс Мадлен Эллис.
Более того, она обладала множеством других черт, которые импонировали Рейну. Ее глаза были еще прекрасней при свете дня — чистые, глубокие и сияющие. А губы… Рейн поймал себя на том, что завороженно смотрит на этот манящий рот, в то время как она откусывала от бутерброда.
Теперь он жалел, что попробовал вкус ее губ. Если бы он не знал, как сладостно целовать эту женщину, сейчас бы его не одолевали неуместные плотские желания.
Странно, эта похоть его самого удивляет. Перед внутренним взором Рейна опять проплыли вчерашние видения. Его взгляд скользнул к ее полной груди. Он мысленно снял с нее неказистое черное платье и одел во что-то мягкое и соблазнительное, шелковое, розового цвета… или лучше лилового, оттеняющего глубину ее чудесных глаз.
По телу опять прокатилась волна мучительного томления. Но он не должен позволять этим запретным позывам овладеть собой.
В любом случае, он был рад присутствию Мадлен. Если поначалу он взялся помогать ей только из чувства долга перед ее отцом, то теперь появился и другой мотив — в ее присутствии скуку как рукой снимало. Поэтому Хэвиленд решил во что бы то ни стало убедить Арабеллу Дэнверс принять Мадлен на работу в пансион.
Ему очень хотелось, чтобы мисс Эллис осталась жить по соседству и внесла свежую струю в его вялое нынешнее существование.
Мадлен очень желала быть принятой на преподавательскую работу, и неудивительно, что ко времени собеседования ее нервы были напряжены до предела. К счастью, чемодан девушки доставили в Ривервуд, и она сменила наряд на более подходящий: темно-синее кашемировое платье.
По ее требованию граф Хэвиленд отослал леди Дэнверс письменное уведомление о предстоящей встрече, после чего они отправились с визитом в Дэнверс-холл. Прогулка в карете более соответствовала нормам этикета, чем пешие переходы по проселочным дорогам между двумя поместьями.
Принимая их в гостиной своего дома, Арабелла проявила чрезвычайное дружелюбие и отмахнулась от благодарностей Мадлен за ночлег — Хэвиленд оказался прав на этот счет. Леди Дэнверс остро нуждалась в преподавателях для пансиона и была очень рада ее появлению.