Ночные желания
Шрифт:
— Какого рода происшествие?
Он пожал плечами.
— Зависит от обстоятельств. Вы можете упасть в обморок. Или пролить вино на кого-нибудь из гостей. Или опрокинуть подсвечник. Там будет видно, что лучше подойдет ситуации. Импровизируйте.
На лице Мадлен отразилось разочарование.
— То есть моя задача — только привлечь к себе внимание, если потребуется?
— Да, только это.
— Хорошо, — неохотно согласилась она.
Рейн твердо посмотрел на нее.
— Я хочу, чтобы вы пообещали
Мадлен некоторое время пребывала в нерешительности, затем в ее глазах мелькнул огонек веселья.
— Конечно же, я обещаю, маэстро.
В ответ на его вопросительный взгляд она заявила невинно:
— Вы не разрешаете мне называть вас «милорд», и я подумала, что «маэстро» вас устроит.
Он не знал, злиться ему или смеяться.
— Сойдет просто «Рейн».
Он достал из кармашка в двери кареты сложенный лист бумаги и протянул ей.
— Фредди по памяти нарисовал план дома вдовы. Изучите его на тот случай, если все-таки вам придется пройти куда-либо дальше гостиной.
— Вы к каждой операции так тщательно готовитесь? — спросила она с любопытством.
— Более или менее. Когда жизнь зависит от мельчайших деталей, приходит понимание необходимости скрупулезного планирования. Но всегда остаются неучтенные факторы, которые могут полностью опрокинуть заготовленную схему, например, простое невезение. Поэтому нужно иметь запасные варианты действий на случай провала. А сейчас изучите план, начиная со спальни, дорогая.
— Интересно, откуда Фредди так хорошо знает именно эту комнату, — пробурчала Мадлен шутливо, прежде чем заняться чертежом.
Рейн наблюдал за ней все время, пока девушка была погружена в это занятие. Глядя, как она непроизвольно терзает свою пухлую нижнюю губу, граф вспомнил, как делал с ней то же самое в тот вечер на балу. Признаться, тогда он почти потерял власть над собой. Хэвиленд зашел намного дальше, чем собирался, но не было никаких сил сопротивляться чарам трепещущей в его объятиях женщины, ее затуманенным страстью глазам, ее обнаженной упоительной груди. Он вспомнил, как ласкал упругие соски пальцами, а потом ртом, жаждущим насытиться ею…
Рейн кое-как подавил в себе жгучее желание наброситься на нее, хотя это было нелегко. Даже сейчас образ Мадлен, раскинувшейся перед ним в бесстыдной наготе, заставил его беспокойно задвигаться на своем сиденье.
Ее отклик на его страстные действия распалял жажду Рейна уложить ее на брачное ложе, а ее отказ выйти за него только укреплял его в намерении склонить Мадлен принять его предложение.
Графа, конечно, слегка удивило ее решительное «нет». Но после некоторого размышления он пришел к выводу, что это даже хорошо, что она не кинулась ему на шею сразу. Рейн любил решать трудные задачи, и женитьба на Мадлен была как раз одной из них.
А до того он вынужден будет страдать от неудовлетворенного вожделения. Это тоже было причиной, по которой он не хотел брать ее с собой: она слишком отвлекала его.
Но тем не менее Рейн был рад, что она поехала с ним. В течение вечера он сможет ненавязчиво поухаживать за Мадлен, не вызывая в ней протеста. Он покажет ей свой лондонский дом, дав ощутить удовольствие и комфорт, которые подарит ей титул графини. Ведь до сих пор в ее жизни ничего этого не было.
И когда они завладеют письмами, он снова обратит все свое внимание на убеждение мисс Эллис стать его женой.
Наблюдать за Мадлен в этот день было само по себе наслаждением. Сперва он повез ее в магазин Хэтчарда, где девушка нашла множество интересующей ее литературы. Особую радость вызвал в ней великолепный учебник французской грамматики, который оказался в продаже, и хозяин изъявил готовность связаться с издателем и заказать три десятка этих книжек для пансиона Фримантл.
Выходя из магазина, Мадлен глубоко вздохнула.
— Как чудесно иметь в своем распоряжении столько книг. Можно каждый день читать что-то новое, год за годом.
— У меня прекрасная библиотека. Она вся к вашим услугам.
Мадлен понимающе взглянула на него.
— Этой приманкой вы продолжаете завлекать меня выйти за вас?
— Отчасти, — улыбнулся Рейн.
— Ваше предложение заманчиво, конечно, но с моим новым жалованьем я смогу записаться в библиотеку.
— Тогда посмотрим, в силах ли я еще чем-нибудь заинтересовать вас…
Продолжая ухаживания, Рейн повез Мадлен в близлежащую кондитерскую, где, невзирая на протесты, заказал для нее три различных сорта мороженого.
— Это настоящий гедонизм, — пробормотала девушка, когда они усаживались за столик возле окна с видом на оживленную улицу. — Я много лет не ела мороженого, а теперь сразу такое изобилие!
Рейн отметил, что разглядывать прохожих за окном ей доставляет не меньше удовольствия, чем есть сладкое. Под внешностью старой девы в Мадлен скрывалось изрядное жизнелюбие.
Он дождался, когда она доест последнюю ложечку лакомства, и подал ей руку.
— Теперь нужно идти, мы не можем опаздывать на суаре.
Мадлен, вставая, озадаченно на него взглянула.
— Я думала, у нас еще больше часа в запасе.
— Прямо сейчас мы туда не отправимся. Сперва нужно заехать в мой лондонский дом, взять кое-какие мелочи.
— Что за мелочи?
— Мы заменим ваш плащ на кое-что другое и немного приукрасим это платье.
— А что не так с моим платьем? — спросила Мадлен, горделиво поднимая подбородок.
Он мельком глянул на ее лиловое креповое одеяние под темно-коричневым плащом.