Nomad. Тень прошлого
Шрифт:
Он остановил мотоцикл на краю дороги, сошел с него и вдохнул полную грудь воздуха, наполненного просторностью и тишиной. В даль, за руины, уходила степь, покрытая невысокой травой и рассыпанная камнями, как драгоценные жемчужины. На горизонте, словно волшебные миражи, возникали силуэты гор, их вершины, увенчанные снежными шапками, загорались от последних лучей солнца.
В этот момент в небо взлетел вертолет, окрашенный в цвета армии. Он сделал круг над городом и заметил Номада, стоящего на краю дороги. Вертолет резко повернул и начал двигаться
Номад почувствовал, как по его телу пробежал холодный струм. Он знал, что армия не очень любит странников, особенно теперь, когда мир погружен в хаос. Он быстро сел на мотоцикл и сорвался с места, отправляясь в бегство от преследующего вертолета.
Его душа, как и пустыня, была свободна. Он продолжал свой путь, неся в себе радость и грусть, мудрость и надежду. Руины остались позади, а впереди его ждала новая жизнь, новая история, возможно полная новых опасностей.
Глава 3. Часть 1.
Сердце номада колотилось в груди, как безумный барабан. Вертолет, неумолимо приближаясь, казался громадной птицей, готовой сбросить свою смертельную тень на него. Он жмёт на газ, мотоцикл рычит и несётся по пыльной дороге, словно дикий зверь, погоняемый инстинктом самосохранения.
Руины города мелькают по бокам, словно призраки прошлого. В воздухе витает запах горелого дерева и пыли, поднимающейся от колёс мотоцикла. Он знает, что должен уйти от преследования, но куда бежать? Пустыня раскинулась вокруг бескрайней площадью, и в ней он один, как корабль в бушующем море.
Он вспоминает истории о военных и их жестокости в этом новом, диком мире. Они не жалеют никого, кто не входит в их число, и он не уверен, что сможет убедить их в своей безобидности.
В дали он увидел оазис, словно зеленый остров в бескрайнем море песка. Это шанс, последняя надежда. Он направляет мотоцикл к оазису, надеясь, что он станет для него убежищем, место, где он сможет отдохнуть и собраться с мыслями.
Но оазис оказался не просто оазисом, а старым баром, с ржавой вывеской "Последняя бутылка". Он заглушил двигатель и прислонил мотоцикл к стене, оглядываясь вокруг с тревогой. В дали, на горизонте, еще виднелась черная точка вертолета.
Он в нерешительности подошел к двери бара и постучал. Дверь медленно открылась, и он увидел старого друга, которого не видел уже много лет. Друг стоял в проеме двери, улыбаясь и потирая руки.
– Джек! Не могу поверить, что это ты! – сказал он, затаскивая Джека в бар. – Помнишь Сирию? Мы тогда с таким шумом вышли из того делового центра. Ты как всегда сделал самую большую часть работы!
– Привет, Джо! – ответил Джек, оглядываясь вокруг с недоверием. – Ты не меняешься. Все так же любишь вспоминать старые времена. А что ты здесь делаешь? И где ты достал этот бар? Неужели заделался барменом?
– Ты знаешь, – ответил Джо, показывая на стеллажи с бутылками. – Жизнь делает свои повороты. Ты не скажешь, что не верил, что все это могло произойти? Но давай о том позже, у меня есть немного чего попить, и может быть, что-нибудь покушать. Но я думаю, тебе сейчас не до этого. Ты в беде.
– Да, – сказал Джек, кивнув в сторону горизонта, где все еще виднелся вертолет. – И я не знаю, что делать.
– Не волнуйся, я не забыл, как справляться с такими проблемами. У меня есть оружие и мой старый мотоцикл. – сказал Джо, улыбаясь хитро. – Помнишь "Черного кота"? Помнишь как мы на нем уносились из Ливии? Думаю, мы сможем поехать вместе. И подумаем, куда дальше.
Джек улыбнулся в ответ. Наконец-то он чувствовал, что не один в этом безумном мире. Они оба были нормадами, потерявшими дом и свободу, но вместе они могли бы сражаться за то, что осталось, за свою жизнь и свободу.
– Хорошо, – сказал Джек. – Мы едем вместе.
Глава 4. Часть 1.
Две черные точки, слившиеся в единый поток, мчались по бескрайней пустыне. Джек и Джо, сидя на своих мотоциклах, словно два волка, ищущие укрытие от бури. В воздухе витал запах гари и пыли, поднимавшейся от колес, а в далеке, на горизонте, черная точка вертолета все еще напоминала о преследовании.
– Джо, – крикнул Джек, чтобы перекричать ревущий двигатель мотоцикла, – куда мы едем?
– Я не знаю, – ответил Джо, оглядываясь вокруг. – Но я знаю, что мы должны уйти от этих солдат. И чем дальше, тем лучше.
Джек кивнул в согласии. Он не верил, что солдаты просто так отпустят их. Они уже слишком много знали, и слишком много свидетельствовали противозаконных действий армии.
– Помнишь Кыргызстан? – спросил Джек, пытаясь отвлечь себя от тревожных мыслей. – Мы тогда с тобой работали на того старого мафиози, и мы были на грани войны с местными бандитами.
– Помню, – ответил Джо, улыбаясь в усы. – И мы вышли из того с хорошим доходом! Помнишь, как мы еле убежали от полиции на украденной машине?
Джек засмеялся. Он почувствовал, как напряжение отступает под влиянием воспоминаний о прошлых приключениях. Но он знал, что их прошлое уже не вернуть. Теперь их ждала новая реальность, полная неопределенности и опасности.
– Мы должны остановиться, – сказал Джек. – Нам нужно подумать о плане.
Джо кивнул и повернул мотоцикл к окраине пустыни. Они остановились в тени развалин старого поместья. На земле лежали разбитые горшки и куски камня, словно остатки разбитой мечты.
В этот момент они заметили, что вертолет, висевший на горизонте, начал удаляться, становился все меньше и меньше. Облегчение прошло по телам обоих путешественников.
– Похоже, они от нас отстали. – сказал Джек. – Но это еще не конец.
Джо достал из кармана затертую карту. Он развернул ее и указал на небольшой горный хребет.
– Вот наши горы. – сказал Джо. – Но сначала нам нужно пополнить запасы. В пустыне жить непросто.
Джек кивнул.
– У меня осталось чуть воды, и несколько пачек сухого пайка. А ты?