Номера: 140. Морн
Шрифт:
Девушка смотрела, как мужчина исчез в ночи. Отвернувшись и подойдя к столу, она взяла портсигар и положила сигарету на место. Дана легко открыла раздвижные двери и поняла, судя по царящей внутри тишине, что Пол и Бекки не заметили её отсутствия. Девушка вошла и заперла за собой дверь.
Оказавшись в комнате для гостей, Дана сняла рубашку Морна и прежде чем повесить её в шкаф, пряча среди своей одежды, пробежалась пальцами по хлопчатобумажной ткани. Новый Вид хотел сохранить их встречу в тайне, и она будет уважать его желание. У её брата случился бы припадок, если бы узнал, что Дана столь охотно позволила незнакомцу забрать
Мужчина стоял, прижавшись спиной к стволу дерева, наблюдая, как стройная блондинка повесила его рубашку в свой шкаф. Новый Вид опасался, что девушка схватит телефон, чтобы вызвать охрану, или разбудит Пола и его пару, но вместо этого она сняла халат и бросила его на стул у кровати.
Морн уже собрался уйти, но обратил внимание на ночную рубашку девушки — белую майку, что спускалась почти до середины бёдер, с узкими бретельками на плечах и крупным изображением жёлтого круглого лица с двумя черными точками вместо глаз и кривой счастливой улыбкой.
Дана обогнула кровать и забралась в неё, при этом её майка высоко задралась, вынудив мужчину резко втянуть воздух. На девушке были белые трусики, едва прикрывающие её женственность. Они были узенькими, с большим вырезом, обнажая много бледной кожи с каждой стороны её округлых пышных ягодиц.
Дана забралась под одеяло и пихнула подушки за спину. Взгляд девушки заметался по комнате, и Морн задался вопросом, не почувствовала ли она, что он за ней наблюдает. Хотя её взгляд и не был направлен в окно или на просвет между шторами. Крепко стиснув покрывало вокруг талии, Дана опустила голову вниз. Волосы упали вперёд, скрывая черты лица, но она убрала их, заправив за ухо. Когда Новый Вид снова посмотрел на девушку, то испытал что-то необычное, увидев выражение скорби на её лице.
Она тоже страдает, и, хотя мужчина до сих пор держался в тени, у него появился соблазн подойти к окну и постучать, чтобы дать понять Дане, что она не одна. У них много общего: она также потеряла свою пару и, похоже, тоже страдает от бессонницы.
Прокручивая в голове их разговор, Морн осознал, что Дана была права насчёт многих вещей и особенно того, что он жил с чувством вины. Он хотел бы поговорить с ней подольше, но заметил, что та дрожит, несмотря на надетую рубашку. Люди были хрупкими, особенно женщины, и Новый Вид не хотел рисковать здоровьем девушки.
Краем глаза мужчина уловил движение, которое привлекло его внимание, и, повернув голову, увидел патрулирующего офицера, идущего по тротуару в направлении дома. Морн сместился и постарался скрыть своё нахождение, встав против ветра. Он скрылся в тени дома, двинувшись в сторону парка.
— Что ты делаешь?
Морн вздрогнул и развернулся, рычание вырвалось из горла, руки сжались в кулаки, а когти впились в ладони.
— Ты не издал ни звука, — обвинил он Даркнесса.
— Знаю. В этом я хорош, — мужчина был ростом около восьми футов и одет во всё чёрное. — Почему ты наблюдал за человеческой женщиной?
Морн сжал зубы, отказываясь в чем-либо признаваться.
— Она не виновата в смерти твоей пары.
— Знаю.
— Ты ненавидишь
— Я знаю, кто она.
— Тогда ты знаешь, что она не враг.
— Я и не говорил, что она враг.
— Я пришёл к тебе, чтобы попробовать поговорить о произошедшем сегодня, но вместо этого я нашёл тебя под деревом, наблюдающим в окно за человеческой женщиной. Я бы поспорил с тобой по этому поводу, но не хочу тревожить её. Это её первый визит в Хоумленд, и Пол этому очень рад. Он не желает, чтобы что-то омрачило её пребывание здесь, ведь если всё пройдёт хорошо, она захочет приехать сюда вновь. Поэтому держись подальше от людской зоны. Или ты думаешь, что Пол набросится на тебя, полагая, что жизнь сестры может быть в опасности? Он не сможет причинить тебе много вреда, но это может разозлить его друзей достаточно для того, чтобы они приняли ответные меры, если ты навредишь мужчине. Таков твой план?
— Я бы не причинил вреда Дане.
— Ты знаешь её имя? — спросил Даркнесс, удивлённо выгнув брови.
— Я не нападаю на женщин, — для Морна было оскорбительным, что его обвиняли в желании причинить ей вред. — Она беззащитна и это бесчестно.
— Ты заинтересовался человеческой женщиной? Поэтому следил за ней?
Морн ничего не ответил, и Даркнесс решил сменить тему.
— Тебе не стоит вынуждать меня снова отбиваться от тебя.
— Я понял.
— Ты же не станешь отрицать, что напал на меня сегодня, поскольку думал, что я убью тебя за подобную провокацию?
— Я потерял свою пару.
— Я в курсе, — Даркнесс подошёл ближе. — Давай я расскажу тебе кое-что о себе. Я не люблю оказываться в таких ситуациях, как сегодня. Мне приходилось убивать и раньше, но это не значит, что мне это нравится. Морн, выбери кого-нибудь другого, если тебе хочется умереть. Тут ты облажался. Хочешь поговорить о чести? Я не вижу чести в твоих попытках расстаться со своей жизнью.
— Я не беззащитный, — гневно сказал Морн.
— Ты сломлен, — огрызнулся Даркнесс. — Ты потерял свою пару и волю к жизни. Думаешь, ты единственный, кто познал потерю? Подумай ещё раз. Мы же Виды. Мы были созданы, чтобы страдать, и у всех нас этого было до хрена. Но мы выжили и процветаем. Перестань жалеть о прошлом и возьми себя в руки.
Морн зарычал и захотел напасть на мужчину за резкие слова.
— Точно. Используй свой гнев, чтобы заглушить потерю. Я не так хорошо знал твою пару, но она казалась храброй. Став свидетелем смерти двух моих братьев, я должен был убить третьего голыми руками, ведь его рассудок помутился. Я должен был помешать ему стать тем, кого он презирал. Хоть они и были моими кровными братьями, я всё ещё жив. Они бы хотели, чтобы я выжил, потому что им такой возможности не дали. Разве ты не желал бы свободы для своей пары, даже если бы умер? Разве ты не хотел, чтобы она жила дальше, хоть и без тебя?
— Но я не умер.
— Она тяжело боролась за жизнь, поэтому не оскорбляй её память, пуская под откос остаток своей. Она бы сказала тебе это, если бы могла.
— Не говори за неё, — Морн чувствовал, будто вся кровь ударила ему в голову, и он захотел двинуть Даркнессу в челюсть.
— Кто-то должен, и ты вынудил меня, напав первым. Не знаю, что ты делал рядом с сестрой Пола, но я отправлю тебя в Дикую Зону, если поймаю в радиусе ста ярдов от неё. Я ясно выразился?
— Я не собираюсь вредить Дане.