Новая история
Шрифт:
– Хорошо, профессор Снейп, - не сдавалась Флер, - так долго нам еще здесь стоять? Или может, мы еще кого-то ждем?
– вопросительный взгляд.
Флер стояла к Певереллу спиной, поэтому не могла его видеть, а вот для Крама и Диггори не прошло незамеченным появление еще одного преподавателя.
– Меня, - дал о себе знать Гарольд.
– Ой!
– взвизгнула Делакур, оборачиваясь. На её лице появилась привычная улыбка, а синие глаза заискрились от счастья при одном только взгляде на партнера.
– Профессор Певерелл…
–
– Не будем тратить время напрасно. В путь, - жизнерадостным голосом произнес Гарольд, улыбаясь всем собравшимся.
– Пойдемте, - буркнул зельевар, не разделяя оптимизма коллеги. Вся их небольшая компания двинулась к барьеру, за пределом которого они воспользуются порт-ключом и переместятся в укромное место за «Дырявым Котлом», а уже оттуда попадут непосредственно в Косой переулок.
– Как настроение?
– Гарольд поравнялся с Северусом, ребята же шли позади.
– Мерзкое, - последовал ответ от Снейпа.
– У меня и так дел хватает, а тут ещё директор со своими странностями. Видите ли, на чемпионов могут напасть.
– Ну, это Дамблдор загнул… напасть, - хмыкнул Певерелл.
– Хотя все возможно, - на самом деле он не считал, что чемпионам что-то угрожает, ведь Том занят сейчас своим возрождением. На иностранцев ему попросту плевать, они не вписывались в его планы, а значит, им ничего не угрожает.
– Да кому они нужны, - отмахнулся декан Слизерина, словно прочитав мысли Певерелла. – И если в самом деле Дамблдор так опасается за своих обожаемых чемпионов, попросил бы министра выделить авроров, - в своей ехидной манере продолжил Снейп, - а не отвлекать нас от работы.
– Северус, а ты попытайся увидеть в этом положительные стороны, - зельевар насупился. – Нет, серьезно, - продолжал Гарольд тем временем. – Ты сможешь заглянуть в аптеку, пополнить запасы ингредиентов для зелий и избежишь заумных речей Дамблдора о благе. Я уже не говорю о том, что не придется терпеть общество Блюма, - Блэк до сих пор находился в Хогвартсе в качестве преподавателя под маскировочными чарами и другой фамилией.
– И не поверишь - я слышал от МакГонагалл, что сегодня на собрании будут присутствовать Уизли. Правда, не знаю, кто из них.
Снейп скривился, словно от зубной боли. Гарольд лишь ухмыльнулся на такое поведение коллеги, поскольку прекрасно понимал его чувства. Он сам-то надеялся, что Уизли и носа не высунут из своей «Норы» после слушания, но, как оказалось, те быстро оправились от случившегося и вновь ринулись в бой.
– А мне вот даже интересно послушать о том, что Дамблдор будет говорить, - произнес Северус. – Уизли - те еще проходимцы, но они всецело преданы Альбусу, этого у них не отнять. Поэтому-то наш «многоуважаемый» директор их так ценит и держит подле себя.
– С этим не поспоришь, - согласился Гарольд. Он
Разговор велся негромко, поэтому студенты, что шли позади профессоров, его не слышали.
***
Снейп указал волшебной палочкой на нужные кирпичи, и спустя несколько секунд те зашевелились, открывая проход на магическую часть Лондона.
– Прошу, - Певерелл слегка посторонился, пропуская вперед ребят.
Первым в образовавшуюся арку вслед за Северусом шагнул Диггори, затем Крам, завершали процессию Гарольд и Флер.
– Так, кому куда нужно?
– вновь слово взял Певерелл. От декана Слизерина помощи не приходилось ждать, поэтому Гарольд решил, что будет лучше сразу разобраться, какие магазины следует посетить, и уже исходя из этого, планировать дальнейшую прогулку по аллее.
– Я хотел посмотреть на метлы, - последовал ответ от Виктора.
– Что там на них смотреть… Ну да ладно, метлы так метлы. А вы, мистер Диггори?
– Гарольд перевел взгляд на чемпиона Хогвартса.
– Не знаю, сэр, - ответил Седрик.
– Я хотел зайти за новыми перьями и в лавку с животными.
– Так у вас же есть сова, мистер Диггори, - вмешался Северус.
– Это не мне, - поспешно заявил парень, - а для Чжоу. У нее завтра день рождения, вот я и подумал, что было бы неплохо ей что-нибудь присмотреть.
– Так, с этим понятно. Мисс Делакур?
– Мне тоже нужны новые перья и чернила, а еще я хотела купить себе несколько новых мантий и прочие мелочи, - последовал ответ от Флер.
– Женщины, - прошептал себе под нос Гарольд.
– Раз мы все выяснили, то предлагаю поступить следующим образом - отправиться сначала за перьями и иными письменными принадлежностями, затем в лавку «Всё для квиддича», а потом к мадам Малкин или в «Твилфитт и Таттинг» за мантиями для мисс Делакур, - подвел итог Певерелл.
– А как же мой подарок?
– уточнил Седрик.
– В магический зверинец пойдем в самом конце, - заявил Певерелл. – Неизвестно, что вам приспичит там купить. А таскаться с клеткой по всему Косому переулку неудобно, - он многозначительно посмотрел на Седрика.
– Гарольд, ты не против, если я отлучусь на полчаса в аптеку за ингредиентами? – вмешался Северус. – А потом догоню вас.
– Да нет. С тремя студентами я и сам справлюсь, а ты иди по своим делам, - парировал Певерелл. – Найдешь нас потом в Косом или в Лютном переулке. И не спеши, день у нас сегодня насыщенный, - короткая пауза во время которой.
– А вообще, если у тебя были какие-то другие планы на этот день, можешь смело их воплощать. Я и сам справлюсь с несколькиму студентами. Полагаю, директор не будет этим сильно опечален.