Новая русская сказка
Шрифт:
— We don't have a registration! It was terrible unhappy event, we need to go home…
— What do you want? — не понимал дядя с прилизанными волосами и щегольски закрученными усами в полицейской форме.
Наконец Волк не выдержал и как начал шпарить прямо по-русски тому в лицо:
— Слушай, ты, дубина ты лондонская, совсем английского языка не понимаешь? Беда у нас! Похитили нас бандиты, привезли из Триде… из Соединенных Штатов сюда, а сами ушли. Мы сбежали, а что теперь-то делать?! У нас ни денег,
Глаза полицейского сначала вылезли из орбит, а потом закатились, и усатый страж порядка рухнул на асфальт без сознания. Мы с Васей укоризненно посмотрели на вспыльчивого Волка, тот потупился.
Долго еще мы приводили благородного сэра в чувство. Он крутил головой по сторонам, называл себя Наполеоном и никак не хотел поверить в существование говорящих волков. Пришлось везти беднягу в клинику, где за него взялись серьезные врачи. Я же стребовал, чтобы нас доставили в полицейский участок.
Начальник полиции выслушал нас с важным видом, кивнул и призадумался.
— Значит, вы говорите, ни денег, ни визы, ни телефонов? — уточнил он по-английски (для удобства я перевожу здесь на русский).
— Именно. Просто не знаем, как быть, — заломила руки Прекрасная. — Хоть вешайся… и в Англии у нас совсем-совсем никого нет…
— А вы не хотите получить английское гражданство? — вдруг предложил начальник полиции, строго глядя на нас.
— Нет. Но, видите ли…
— Мы обеспечим вам, это простая процедура.
— Но у нас ни гроша! — слабо попытался сопротивляться я.
— Ничего. Поработаете на стройке годик-другой…
Мы с Василисой свирепо переглянулись. За кого он нас принимает?!
— А вам, мисс, и вовсе не составит труда найти работу, с вашей-то внешностью… Вы ведь вылитая Василиса Прекрасная, царевна русская!
Мы еще более свирепо переглянулись. Ну такие намеки совсем уж никуда не годятся! В чьи это ряды он хочет Васю записать?!
— Но у нас дети маленькие дома! — сделала еще одну попытку к сопротивлению наша "мисс совершенство".
— А, так он ваш муж… это все меняет! — сладко улыбнулся сэр Сэмюэльсон (так звали начальника полиции).
— Гм!!! — я вспыхнул. — Что за…
Отчаянно покрасневшая Вася зажала мне рот рукой.
— Он хочет сказать: ну конечно же! И нас ждут славные дети дома!
— Мбрмы… Вася! — прошипел я сквозь ее пальцы.
— Молчи, так надо, — шепнула она и продолжила:
— У нас действительно двое грудных малышей остались дома!
— Кощей и Змей Горыныч называются, — не к месту по-чукотски вставил я.
— Что?! — вытаращился сэр Сэмюэльсон.
— Это их прозвища, — елейно улыбнулась Василиса, гипнотически глядя в глаза полицейского. — Они могут умереть от голода без нас…
— Мы отправим к ним няньку, — невозмутимо парировал тот, барабаня пальцами по крышке стола.
— Мы бы с удовольствием, но… — Вася просветлела лицом, кинула взор на часы и радостно предложила: — О! Пять часов, может, чаю?
— Вы правы, конечно! — всполошился сэр Сэмюэльсон и засуетился с чашками. — Как я мог забыть! Извините ради бога!
— Но ведь еще только без пятнадцати, — едва слышно вымолвил я, вытащив сообщницу в коридор, чтобы нас не слышали. — Зачем чай?! Ты свихнулась? Наш план трещит по швам, а ей — чай!
— Видишь ли… англичане — любопытная нация, — хитро улыбнулась Вася, боком пятясь обратно в кабинет. — Я решила на этом сыграть. А чай поможет нам его ублажить, чтобы он отбросил в сторону свою добропорядочность и выслушал то, что я расскажу ему в столь неофициальной обстановке.
— А-а, — понятливо протянул я.
— Убери руки, — посоветовала она.
— А? Что? — я заметил, что держу ее за руку. — Извини, я машинально…
— Гм.
Мы вернулись к начальнику полиции. И тут Василиса принялась вдохновенно врать.
— Скажите, сэр Сэмюэльсон…
— Для вас просто Джек, милочка, — улыбнулся он.
— Скажите, Джек… вы… верите в путешествия во времени? — доверительно наклонилась Вася над столом.
— Нет, а что такое?
— Видите ли… только вам, как самому достойному нашего доверия человеку… — на лице начальника полиции расплылась счастливейшая улыбка. Лесть нравится многим! — Мы решили кое в чем признаться.
— Ну? — Джек аж вперед подался от любопытства.
— Мы — путешественники во времени. Мы из очень далекого будущего… мы прибыли сюда со сверхсекретным спецзаданием по спасению мира! Для этого нам во что бы то ни стало нужно попасть в Три… в Соединенные Штаты Америки, как можно скорее! Понимаете, лет через сто-двести мир будет обречен, если мы не сделаем это сейчас. Вы должны… нет, вы просто обязаны нам помочь, доставив нас в Америку, срочно! Все. Уф… — довольная собой, царевна устало выдохнула и откинулась на спинку стула.
По мере рассказа лицо сэра Сэмюэльсона вытягивалось; когда Вася, наконец, замолчала, он вскочил и принялся бегать из стороны в сторону, громко пыхтя:
— Вы! Вы пытаетесь меня обмануть! Все это вздор и провокация, я не верю вам, это не может быть правдой, такого не бывает! Вы просто бандиты, которые… а хотя, почему и нет? А вдруг… вдруг вы и вправду из будущего, и мир в опасности… Вздор, разве это бывает? Нет, я представить себе этого не могу… нет, чушь. Конечно же, вы всего-навсего очень изобретательные преступники, которые умело играют на человеческой психологии… но я! Я! — он внезапно остановился и ткнул в нашу сторону пальцем-сосиской: — Я - не позволю водить меня за нос! Ясно?! Я не верю вам!