Новая Жизнь, Комментарии
Шрифт:
8 ...Украшенная заглавием "Рай"...-- Из этого места не следует, что Данте примерно к 1317 г. послал Кангранде делла Скала весь "Рай", который был закончен только незадолго до смерти великого поэта.
9 Что и было моей целью...-- По мнению Бруно Нарди, здесь кончается подлинное письмо Данте к Кангранде и начинается вторая часть письма -краткое изложение "Божественной Комедии" и начало весьма сжатого комментария к ней.
10 Философ.-- Аристотель.
11 И рода философии.-- Такое распределение было весьма свойственно средневековой риторике и итальянским школам, учившим, как надо составлять письма. Однако Данте подчеркивает некоторые свои расхождения
12 ...Многосмысленным...-- Подробное толкование многосмыслия находится в начале трактата II "Пира" (гл. 1). Интересно отметить некоторую разницу в письме и в "Пире". Этот раздел, по нашему убеждению, подтверждает авторство Данте. Применение четырехсмысленного толкования к светской поэме в корне противоречило навыкам богословов, особенно школы Фомы Аквинского.
13 ..."Когда вышел Израиль из Египта..." -- Псалтырь 113, 1--2.
14 ...Слово "аллегория" происходит от греческого alleon и по-латыни означает "другой" или "отличный".-- Эта этимология фантастична.
15 ...Состояние душ после смерти как таковое...-- Следовательно, Данте полагает, что таково первое, буквальное или историческое, значение "Божественной Комедии". Таким образом, он приписывает своей поэме "реальное" содержание, хотя бы и в сновидении.
16 ...Форма (вид) трактовки...-- Данте оперирует терминами и понятиями, свойственными средневековой риторике и унаследованными ею от школьных риторик поздней античности. До времени Данте греко-римская риторика дошла через Исидора Севильского и авторов, писавших на рубеже античности и Средних веков. В XIII в. особое развитие получила итальянская школа красноречия и эпистолографии. Для объяснения того или другого автора следует, по мнению, высказанному Сервием (вторая половина V в.) в начале его комментария к "Энеиде", принять во внимание следующее: биографию автора, заглавие произведения, жанр, в котором оно написано, намерения автора, количество книг, из которых оно состоит, а также порядок изложения и объяснения автора (комментарий). "Forma tractus" означала у средневековых авторов литературную форму, например стихи определенного размера; термин же "Forma tractandi" взят из средневековой философии и означает "рассуждать философически". Ср. в начале "Божественной Комедии" ("Ад" I, 7): "Ма роr trattar del ben ch'io vi trovai..." (перевод этого места у М. Л. Лозинского свободен).
17 ...Слово "комедия" происходит от выражений "comos" ("сельская местность") и также "oda" ("песнь")...-- Толкование Данте слова "комедия" не соответствует ни античному, ни нашему пониманию. В Средние века "комедия" означала иногда просто повествование. [См. о трактовке слова "комедия" в примеч. М. Л. Лозинского к "Аду" XVIII, 128.] Заметим, что в "Рае" Данте называет свое произведение также "священной поэмой". Обновителем трагедии в литературе европейского Запада был современник Данте, падуанский поэт Альбертино Муссато. За латинскую трагедию "Эцеринус" Альбертино Муссато увенчали лаврами его сограждане. После Муссато (1261--1329) зачинатели предренессансной и ренессансной трагедии были под сильным влиянием Сенеки, которого знал и Данте. Из латинских комедиографов Данте был известен также Теренций.
18 Гораций, "Наука поэзии" XVII, 93--96. Ср. пер. Н. Дмитриева.
19 ...На котором говорят простолюдинки.-- Мы не считаем (как полагают некоторые дантологи, оспаривающие подлинность письма), что
20 Посвящение (sententia votiva).-- Термин, распространенный в Средние века,-- так, Курциус указывает, что он встречается у Конрада фон Хирсау, теоретика литературы XII в.
21 ...Цель целого и части -- вырвать живущих в этой жизни из состояния бедствия и привести к состоянию счастья.-- Эта фраза часто цитируется в мировой дантологии; она ясно указывает на устремления великого поэта. Повинуясь своей страстной натуре, Данте порой активную, деятельную жизнь, жизнь действия, ставит выше жизни созерцательной.
22 ...Моральное, или же этическое, действие...-- Аристотель, "Этика" I; III, 6.
23 ..."Встает для смертных разными вратами..." -- "Рай" I, 37.
24 ..."О Аполлон, последний труд свершая..." -- "Рай" I, 13.
25 ...О которых говорит Туллий в "Новой риторике"...-- Цицерон, "О подборе материала" 1, XV, 20.
26 ..."Лучи Того, Кто движет мирозданьем..." -- Первый стих "Рая".
27 "О причинах".-- Книга неоплатонистического происхождения, хорошо известная Данте. Была переведена с арабского на латинский в Толедо Герардом из Кремоны во второй половине XII в.; ее приписывали Аристотелю; восходит к философу-неоплатонику Проклу.
28 Дионисий.-- Псевдо-Дионисий Ареопагит. См. примеч. 21 к письму XI ("Итальянским кардиналам").
29 ..."Не наполняю ли Я небо и землю?"...-- Книга пророка Иеремии 23, 24.
30 ..."Куда пойду от Духа Твоего..." -- Псалтырь 138, 7--9.
31 ..."Дух Господа наполняет Вселенную".-- Книга Премудрости Соломона 1, 7.
32 Лукан.-- Латинский поэт, живший во времена Нерона, автор поэмы "Фарсалия", которую Данте очень любил и часто цитировал (здесь -- ст. 580 песни IX). Не совсем ясно, к кому обращался в этом стихе Лукан, к высшему Божеству или к цезарю (Нерону).
33 ..."...Где свет их восприят / Всего полней"...-- "Рай" I, 4--5).
34 Эмпирей.-- Ср. "Пир" (II, 14) и, конечно, последнюю песнь "Божественной Комедии".
35 ...Если он человек...-- Аристотель, "О частях животных" III, X.
36 ..."B тверди... где свет их восприят / Всего полней"...-- Снова та же цитата из "Рая" I, 4--5.
37 ..."Он же есть и восшедший превыше всех небес..." -- Послание к ефесянам 4, 10.
38 ..."Ты знак подобья, печать совершенства, полнота мудрости и венец красоты. " -- Книга пророка Иезекииля 28, 12--13. Приводимый Данте текст из вульгаты несколько разнится от русского перевода.
39 ..."Наш ум к такой нисходит глубине..." -- "Рай" I, 8--9. Заметим, что Данте переводил собственные стихи, написанные на итальянском, на латынь. Он комментирует собственные произведения на латинском языке, а не на "вольгаре", что противоречит правилам, которые он сам выработал в первом трактате "Пира".
40 ..."Знаю о таком человеке..." -- Второе послание к коринфянам 12, 3--4.
41 ..."Созерцание" Рикарда Викторинца...-- Вернее, "О приготовлении души к созерцанию" (или "Веньямин Меньший"), произведение схоластика середины XII в.
42 ...Пусть прочтут Даниила...-- Т. е. библейскую Книгу пророка Даниила.
43 ...И не может пересказать "вернувшийся назад".-- См.: "Рай" I, 6.
44 ..."Мог скопить, в душе оберегая..." -- "Рай" I, 11.