Новая Жизнь, Комментарии
Шрифт:
1 ...Каллиопейской речью.-- Имя Каллиопеи употреблено собирательно, как имя всех муз (ср.: Овидий, "Тристин" II, 508).
2 ...Окончательное же суждение по этому поводу постарайся вывести сам.-- Данте высказывает теорию любви, которая гораздо ближе к провансальской куртуазии, чем к "сладостному новому стилю". Быть может, это объясняется тем куртуазным окружением, которое он встретил в замках Маласпина, где сильны были воспоминания о провансальских трубадурах, гостивших при дворе маркизов в XIII в. Письмо, несомненно, тесно связано с перепискою в стихах Данте и Чино (см. сонеты 53--60 этого издания) и свидетельствует о кризисе в творчестве Данте, который оставил морально-философские канцоны и поучения "Пира" для цикла стихов, гораздо более
3 Овидий, "Метаморфозы" IV, 1--35.
4 ...В поэтической повести о трех сестрах...-- В этой повести о трех сестрах -- Алкифое, Левкиппе и Арсиппе,-- которые пренебрегли празднеством Вакха, рассказывается, как Вакх их наказал, превратив в летучих мышей.
5 Рамнунтская дева.-- Богиня мщения Немезида; называлась рамнунтской по имени небольшого города в Аттике, где стоял древний ее храм.
6 ...Славнейший из философов -- Сенека.-- Данте читал не сочинения древнеримского философа, а книгу архиепископа Брага Мартина Думвензия (ум. ок. 580). Этому произведению подражал также Петрарка; в Средние века оно часто приписывалось Сенеке-философу.
IV
Маркизу Мороелло Маласпина
1 Дабы для моего господина...-- Данте называет себя слугой, а маркиза господином, как полагалось по правилам тогдашней вежливости. Однако общий тон письма дружеский; оно написано человеку, принадлежащему, несмотря на разницу социального положения, к одному с Данте кругу.
2 После того, как я покинул Ваш дом...-- Данте жил в замках Маласпина и был особенно близок с маркизами Мороелло и Франческино. Точно определить время пребывания Данте в области Луниджаны (на границе Тосканы и области Генуи), где были феодальные владения маркизов, довольно затруднительно. Мы знаем, однако, что 6 октября 1306 г. Данте заключил от имени Маласпина с епископом Луни договор о прекращении вражды. Письмо Данте было известно Боккаччо, который его цитировал. Вероятно, Данте говорил об одном из своих путешествий в замки феодалов -- противников Флоренции, расположенные среди Апеннин, у истоков Арно.
3 ...Предо мною возникла, не ведаю каким образом, некая дама...-- Данте в это время исполнилось сорок два года. Это письмо, содержащее рассказ о нежданной, далеко не платонической любви, поразившей сердце поэта, следует сопоставить со "Стихами о Каменной Даме" (см. примеч. к секстине "О Бог любви, ты видишь..."), в которых можно найти те же образы и выражения, что и в письме к маркизу Мороелло.
4 И этот жестокосердный...-- Т. е. Амор.
5 ...Он безжалостно лишил меня... постоянных раздумий, которые помогали мне исследовать и небесные, и земные предметы...-- Следовательно, Данте говорит маркизу о том, что он оставил философские и дидактические канцоны, а также разыскание истины для любовных стихов, которые скорее напоминали страстные песни провансальских трубадуров, чем поэзию "сладостного нового стиля". В это время, по-видимому, Данте оставил незаконченные трактаты "Пир" и "О народном красноречии". Мы предполагаем, что вскоре после этого он покинул гостеприимные замки маркизов Маласпина, где процветала средневековая куртуазия и звучала провансальская поэзия, и направился в Париж.
V
Правителям и народам Италии
Текст этого письма сохранился в двух рукописях (Ватиканской и Римской Национальной библиотек). Подлинность письма не вызывает сомнений. Граф Генрих Люксембургский, полуфранцуз-полунемец, выбранный "королем римлян" во Франкфурте 27 ноября 1308 г., был коронован затем италийской железной короной в Милане. 6 января 1309 г. со сравнительно небольшими
В мае 1310 г. король Генрих VII написал послание главным городам и правителям Италии о том, что он направляется в Италию, чтобы короноваться императорской короной. Папа Климент V 26 июня 1309 г. объявил энциклику, в которой одобрял выборы на императорский престол Генриха и обещал, что коронация состоится в Риме, в церкви Святого Петра, a 1 сентября 1310 г. призвал всех добрых христиан в Италии встретить с должными почестями нового императора. Данте желал стать вестником грядущего императора. Он говорит языком библейского пророка. В этом послании Данте с большой сдержанностью и даже симпатией говорит о Клименте V, вероятно возлагая надежды на то, что папа и в дальнейшем окажет помощь новому императору. Он жестоко обманулся.
1 ...Королей Италии...-- В это время в Италии было два короля: Фредерик II Арагонский, король Сицилии (1296--1337), и Роберт Анжуйский, король Неаполя (1309--1343).
2 ...Славного Города...-- Т. е. Рима.
3 Вот теперь время благоприятное...-- Второе послание к коринфянам 6, 2.
4 ...Сильный лев племени Иуды...-- Метафора, восходящая к похвале библейского праотца Иакова своему сыну, "молодому льву Иуде", от которого "не отойдет скипетр"... доколе не придет Примиритель и Ему покорность народов" (Бытие 49, 8--12).
5 ...И не будет преследовать их вплоть до Фессалии?
– - Намек на битву Юлия Цезаря у фессалийского города Фарсалии, где Цезарь вместе с Октавианом Августом наголову разбил своих противников Антония, Брута и Кассия.
6 Освободись, кровь лангобардов...-- Данте хочет сказать, что итальянцы должны забыть о варварской крови (т. е. лангобардской, германской), текущей в их жилах, и вернуться к своим истинным предкам -- троянцам и римлянам.
7 ...Потомки скандинавов...-- Лангобарды считали себя потомками одного из скандинавских племен (см. у Павла Диакона в "Истории лангобардов" I, 1).
8 ...Играя на псалтыри раскаяния...-- Перифраз псалмов; метафора далеко не единственная в этом тексте. См. в начале след. раздела "грабли смирения", "разбить комья обиды", "плуг быков своего совета" и т. д. Письмо написано в манере итальянской риторики XIII в., в стиле украшенном и кажущемся нам манерным.
9 ..."Трудно идти против рожна".-- Деяния апостолов 9, 5.
10 ...Новый Земледелец римлян...-- Т. е. римский император, который пришел бросить новые семена мира и благополучия.
Дальнейшие метафоры и аллегории соединены с земледельческими образами. Следует понимать так: итальянцы должны уготовить поле, чтобы император мог приступить к пахоте.
11 ...Гектороподобный пастырь...-- Т. е. император. В оригинале довольно сложный перифраз, обозначающий Гектора как символа Трои, троянцев (Hectoreus pastor).
12 ...От кого, как от одной точки, раздваивается власть Петра и кесаря...-- Здесь Данте повторяет: власть императора и власть папы не зависят друг от друга.