Новелла по мотивам серии «Армагеддон» . Лис пустыни
Шрифт:
Бреннан Коннолли сумел выбраться из лежащего на боку «экскуршна» и отползти в сторону, где почти не ощущался жар от горящих машин. У ирландца были сломаны обе руки, лоб рассечен наискось так, что видна была белая лобная кость. Но Коннолли находился в сознании.
А ведь ему не повезло, подумал Карл, медленно подходя к поверженному врагу, еще недавнему другу. Сонни,
— Dia dhuit, — пробормотал лежащий на земле человек.
Ирландский язык. Он поздоровался.
— Здравствуй, Бреннан, — сказал Макриди. — Лучше бы тебе было не приезжать...
— Ты вскрыл фургоны... — констатировал Коннолли. Говорил он тихо, но внятно.
Раненый продолжал кричать, потом умолк — после щелчка. Карл оглянулся — возле горящих машин стоял Гофер с пистолетом в руке и с любопытством таращился в огонь.
— Правильно сделал, Карл. Я думал, ты не решишься...
— Как видишь, я решился. Всякая перемена прокладывает путь другим переменам.
— Хорошо сказано.
Коннолли пошевелился и вскрикнул от боли. Его разноцветные глаза затуманились.
— Olc... — пробормотал он. — Olc...
Ему плохо, понял Макриди. Жалуется.
— Ничего не могу больше сделать для тебя, Бреннан, — сказал он, разводя руками. — Эй, Гофер!
Крысенок-сурок в очках и дебильной футболке с пончиками подбежал к хозяину. Карл молча протянул ладонь, и Гофер положил в нее оружие.
— Подожди... — попросил Коннолли. — У меня... У меня есть для тебя подарок. Во внутреннем кармане, маленький шелковый мешочек. Возьми, не бойся.
— Чего я могу бояться?! — Карл опустился на корточки, боковым зрением заметив, что Гофер на всякий случай удрал. Он сунул руку во внутренний карман пиджака и в самом деле извлек зеленый мешочек, завязанный зеленой же лентой.
— Развяжи...
В мешочке оказалась металлическая фигурка. Насекомое, довольно противное с виду. Скорее всего, сверчок. Насекомых Карл Макриди никогда не любил.
— Талисман, — пояснил Коннолли. — Мне он помогал, но, видать, ему надоело. Возьми себе. Пригодится. И... Gaibh mo phardun, cara. Gaibh mo phardun...
«Извини меня, дружище. Извини».
О чем это он бормочет, подумал Карл и нажал на спуск.
* * *
Трейси так и сидел возле пушки, покуривая «честерфилд». При появлении Карла он поднялся и даже отряхнулся, поправил ремень. Ну, прямо новобранец перед офицером.
— Хорошее начало, — заверил он. — Слушай, а я ведь хотел сначала выстрелить в тебя. Вытащить пистолет и бахнуть тебе в затылок, как бедняге федералу.
— Да ну, — без особого интереса произнес Карл. — За что же?
— Да подумал, что шлепну тебя, а эти парни скажут мне спасибо. Они, похоже, крутые.
— Они, похоже, мертвые, — сказал Карл.
— Значит, я снова сделал правильный выбор. Окей, босс. Знаешь, что я еще скажу тебе?
— Что, Трейси?
— Нам нужно отсюда убираться. Сидеть на одном месте глупо и опасно. Нужно двигаться. Жизнь — она в движении.
— Хорошая мысль, Трейси. Очень хорошая.
— Поедем в Вегас, да?
— Нет, — твердо сказал Макриди, сжимая в кулаке металлическую фигурку. Сначала он хотел было зашвырнуть ее подальше, но не смог. Рука не поднялась. — Нет, Трейси. Мы поедем вперед. Вокруг так много мест, где мы можем оказаться полезными. Или которые могут оказаться полезными нам.
— Вперед так вперед, босс.
Карл вернулся в свой кабинет. Стекла были выбиты, один из стеллажей упал, разбросав в стороны журналы и книги, но томик Макиавелли так и лежал на столе, а со стены с уважением смотрел фельдмаршал Роммель.
А ведь мне никогда не нравилось мое имя, подумал Макриди.
— Называйте меня Эрвин, — прошептал он. — Генерал Эрвин Макриди.
Новоявленный генерал выпрямился, расправил плечи и посмотрел на себя в зеркало.
И на мгновение ему показалось, что глаза его — разного цвета