Новые приключения Царя Обезьян. Дополнение к Путешествию на Запад
Шрифт:
Зеленая Жемчужина продекламировала певучим голосом:
— Мой господин не приходит, холодная ночь длинна.
Сысы восхищенно воскликнула:
— Двойной смысл в этой фразе на редкость тонкий! — И тоже прочитала строку: — Сережки яшмовой девы дрожат на осеннем ветру.
«Теперь моя очередь, — подумал Сунь Укун. — Я могу припомнить кое-что из других видов словесности, но от стихов у меня болит голова. К тому же, я не знаю, умела ли Красавица Юй сочинять стихи. Если не умела, то все обойдется. А если умела, мне конец».
— За тобой строка, Красавица, —
— Я не умею сочинять стихи, — ответил Сунь Укун не то шутливо, не то всерьез.
Сиши возразила со смехом:
— Избранные стихи Красавицы Юй знают все на Срединной Равнине. Даже маленьким детям известно, что Красавица Юй обладает великим поэтическим даром. А сегодня вы так жеманитесь!
Сунь Укуну ничего не оставалось делать, как задрать лицо к небу и призвать вдохновение. Некоторое время он размышлял, а потом спросил:
— Можно прочесть строку не в древнем стиле?
— Нужно спросить ту, кто предложила игру,— сказала Зеленая Жемчужина.
Сунь Укун задал тот же вопрос Сиши, и та ответила:
— Почему бы и нет? Как только ты сочинишь строку, ее уже никто не отличит от поэзии древних!
Трое прекрасных дам в нетерпении склонились к Сунь Укуну, и он произнес:
— Каюсь в том, что мое сердце летит вслед облаку и дождю [29] .
— Ну, как тебе понравился стих Красавицы? — спросила Зеленая Жемчужина девицу Сысы.
29
В Китае выражение «облако и дождь» являлось метафорическим обозначением соития.
— Кто же посмеет сказать, что стихи Красавицы Юй нехороши? — ответила та. — Однако от этой строки отдает монашеским душком.
— Да разве ты не знаешь, что Красавица уже полмесяца живет монахиней? — со смехом отозвалась Сиши.
— Оставьте ваши насмешки, — поторопился прервать опасный для него разговор Сунь Укун. — Пожалуйста, передайте кости по кругу.
Сиши передала кости Зеленой Жемчужине. Та размахнулась и бросила.
— Во второй раз ни одной двойки! — воскликнула она.
— Вам легко раскрыть свои сердечные тайны, а мне нет, — вздохнула Сиши.
— Отчего же, старшая сестра, тебе трудно это сделать? — спросила Зеленая Жемчужина.
— Ах, я чувствую смущение, — ответила Сиши. — Ведь вы знаете, что у меня два мужа!
— Хотя мы зовемся по-разному, но женская плоть и кровь одинаковы. Чего нам стесняться? Я вот что придумала: не сочинить ли тебе стихи о юноше Фане и правителе царства У, и чтобы в первой строке было об одном, а во второй — о другом.
Сиши последовала этому совету и стала декламировать:
Юноша Фань у Потока Ив юность провел свою. Щечками дев в царском дворце любовался правитель У. Юноша Фань на горе Куньлунь солнцу обеты давал. А уский правитель под древом утун ночь один коротал. Юноша Фань всем сердцем жалел Пяти Озер Луну. День напролет грустил во хмелю правитель царства У.Когда Сиши умолкла, Зеленая Жемчужина, вздыхая после каждого слова, прочла нараспев:
Жемчужные бусы перебираю с тоскою, Слезинок-жемчужин блестящая низка полна. Сегодня живу я еще в Ароматном Покое, Но в Снежную Башню переселиться должна.Выслушав эти стихи, Сиши закричала:
— Штраф! Штраф! Мы условились говорить только об удовольствиях, а ты рассказала о печалях!
Зеленая Жемчужина не стала отпираться и выпила чару вина. Тем временем, Сунь Укун поспешил уступить свою очередь читать стихи девице Сысы, но та ни за что не соглашалась. Так они долго спорили и препирались, пока, наконец, Зеленая Жемчужина не сказала:
— Я придумала. Сестричка Сысы, сначала ты прочтешь одну строчку, а потом Красавица Юй прочтет свою.
— Это невозможно, — вмешалась Сиши. — Владыке Чу присущ дух героический и мужественный, а юноша Шэнь такой мягкий и чувствительный. Разве можно соединить их в одном стихе?
— Правильно! — засмеялась Сысы. — Она — это она, а я — это я. Я скажу первая.
И она прочла нараспев:
Под луной на Южной Башне горько слезы лью, —Не долго думая, Сунь Укун продолжил:
Возношу молитву Будде в Западном Раю.Зеленая Жемчужина повернулась к Сунь Укуну и сказала:
— Мне кажется, Красавица, ты говоришь не в лад. При чем тут молитва Будде в Западном Раю?
— Смысл моих слов глубок и требует разъяснений, — сказал Сунь Укун. — «Рай» означает «супруг», «Западный» — «Западное Чу», «молитва» подразумевает «возвращение», а «Будда» — сердце. Получается: «Мое сердце возвращается к супругу в Западном Чу». Хотя повелитель охладел ко мне, я думаю только о нем.
Зеленая Жемчужина не смогла сдержать вздох восхищения. Однако Сунь Укун, опасаясь, что засидится на пиру и не сможет продолжить свой путь, притворился вконец пьяным.
— Давайте не будем бросать кости в третий раз, а пойдем полюбуемся луной, — предложила Сиши.
Красавицы спустились по ступеням башни вниз и стали прогуливаться среди цветов, созерцая заросший травой пруд. Сунь Укуна донимала одна забота: разыскать Цинь Шихуана, и в конце концов он придумал, как ему покинуть пир.