Новые времена
Шрифт:
– У мамы волосы рыжие, – заметил Эрнест. – Она радуется, что они не достались никому из нас. Интересно, почему?
– Считается, что это изъян, – сказала Августа.
– Почему?
– Не знаю, но, наверное, лучше иметь черные, коричневые или золотистые.
– Гасси, я слышал, как маме сказали «ваши красивые волосы, миссис Уайток».
– Кто сказал?
– Кажется, мистер Уилмот.
– И что ответила мама? – поинтересовался Николас.
– Она сказала «вот еще, глупости».
– Она всегда так говорит, – заметил Николас. – Это ничего не значит.
– Ты
– Конечно. Женщины обожают комплименты. Когда вырастешь, тебе тоже будет нравиться.
– Мне? Ни в коем случае. – Казалось, она даже обиделась.
В это время из рощи, в которую уводили аллеи поместья, придавая ему дух первозданной уединенности и величия, появились две мужские фигуры. Одна из них принадлежала Илайхью Базби, соседу и владельцу дома, где гостили дети. Он родился в Канаде и был не в меру патриотом, чем очень гордился. В сравнении с ним все соседи считались новоприезжими и, по его мнению, должны были искать его совета в делах страны. Один из его сыновей сражался на Гражданской войне США на стороне Севера, и отец этим гордился. К рабству он испытывал отвращение.
Вторым мужчиной был другой сосед, Дэвид Вон.
– Говорят, у вас гости, – начал Базби.
– Да, – ответила Августа. – Они приехали, потому что у нас тут мирно.
– Идите, познакомьтесь с ними, дядя Дэвид, – вставил Эрнест, потянув Дэвида Вона за рукав. В родстве с Уайтоками тот не состоял, но дети к нему обращались именно так. – Они хорошие, дядя Дэвид.
Но ни Дэвид Вон, ни Илайхью Базби не выказали желания познакомиться с южанами.
– Ноги нашей здесь не будет, пока они в вашем доме, – заявил Базби. – Вы знаете, как мы относимся к рабству.
Николас хитро прищурился.
– Наверное, они здесь надолго, потому что с ними приехали трое рабов, – сказал он.
При слове «рабы» мужчины в ужасе отпрянули.
– Рабы? – повторил Базби. – Здесь? В «Джалне»?
– Да. А вот и одна из них. Та полная женщина, что развешивает белье.
Женщина средних лет и с очень темной кожей была от них совсем близко, но, похоже, не замечала, что за ней наблюдают.
– Бедняга! – с чувством воскликнул Базби. – Вот судьба!
– Рабы могли бы уйти, если бы захотели, – сказала Августа. – Но им, оказывается, по душе жить в неволе.
Как раз в это мгновение темнокожая звонко расхохоталась и позвала кого-то из полуподвальной кухни.
– Это Синди, – объявил маленький Эрнест. – Она умеет готовить вкусный торт – называется «ангельский бисквит». Завтра попрошу ее такой приготовить. – С этими словами он сорвался с места.
Августа и Николас тоже продолжили прогулку. Когда они отошли, Илайхью Базби спросил:
– А эта темнокожая замужем?
– Откуда мне знать? – ответил Вон.
– Ну, если нет, то это надо исправить. Возмутительно, что она живет в одном доме с детьми. Они удивительно наблюдательны. Все замечают. Особенно этот мальчишка, Николас.
– Он не был бы сыном своей матери, не будь он удивительным, – заключил Дэвид Вон.
Илайхью Базби посмотрел на него испытующим взглядом и сказал:
– Не понимаю, почему миссис Уайток смогла подружиться с этими рабовладельцами, пригласить их приехать в «Джалну» и привезти с собой рабов, в то время как их страна объята гражданской войной. Я возмущен тем, что офицер Уайток допустил такое.
– Им очень скоро станет известно, что мы обо всем этом думаем, – сказал Дэвид Вон. – Что касается меня, нога моя не переступит порог их дома, пока эти люди живут с ними под одной крышей. – От волнения его чувственные губы дрожали.
Входная дверь открылась, на крыльцо, побеленные колонны которого уже начинал обвивать зеленью молодой дикий виноград, вышла женщина. Аделина Уайток спустилась с крыльца и легким шагом направилась к мужчинам.
– Очаровательная походка, – сквозь зубы заметил Базби. – Она грациозна, как лань.
Вон промолчал. Его глубоко посаженные глаза смотрели прямо на Аделину. В них было суровое обвинение. Она это увидела, но отказалась признать.
– Как же я рада видеть вас обоих! Я этого так ждала. Вы обязательно зайдите и познакомьтесь с нашими гостями из Южной Каролины. Сами увидите, они просто прелесть.
– Я отказываюсь знакомиться с рабовладельцами, – резко ответил Базби. – Вам должно быть известно, что я душой и сердцем с Севером.
– Я тоже, – тихим от напряжения голосом добавил Вон.
– Да вы тут же передумаете, как только познакомитесь с ними. Они очаровательны. А как они говорят! Голоса мягкие, благозвучные.
– Да я скорее трону кобру, чем пожму руку рабовладельцу, – заявил Илайхью Базби.
– Так вы не зайдете? – спросила она, будто бы сильно удивившись.
– Вы же знаете, что мой сын Уэллингтон сражается на стороне Севера? Эти люди ему враги. Нам в любую минуту могут сообщить, что он погиб.
– Миссис Уайток, вы читали «Хижину дяди Тома»? – поинтересовался Дэвид Вон.
– Читала, и миссис Стоу вызывает у меня негодование. Она взяла единичные случаи и описала их как повсеместные. Миссис Синклер даже слышать не приходилось о таких жестоких хозяевах, как Легри.
– Почему же тогда, – неприязненно продолжал Базби, – эти Синклеры привезли с собой рабов?
– Да потому что рабы умоляли взять их с собой. Они боготворят землю, по которой ходят их хозяин и хозяйка. Ах как приятно все это видеть. Эти южане – настоящие аристократы. И служат им верой и правдой. Когда я оцениваю грубоватое, сумбурное обслуживание, которое сама получаю, мне становится жаль себя.
– Миссис Уайток, – обратился к ней Илайхью Базби, – вы бы хотели, чтобы вам прислуживали рабы?
– Конечно, хотела бы.
– В таком случае мне за вас очень стыдно, – взволнованно вмешался Дэвид Вон.
Илайхью Базби рассмеялся.
– Не верь ей, Дэвид, – пояснил он. – Ее слова ничего не значат. Пыль в глаза, да и только.
– Эту пыль мне лучше не видеть. – Вон театрально махнул рукой в направлении трех рабов, которые собрались вокруг малютки Филиппа и восхищенно наблюдали за ним. – Эти рабовладельцы хоть понимают, что теперь находятся в свободной стране? Что несчастные темнокожие могут в любое время уйти, а те пусть сами себе прислуживают?