Новый Орден Джедаев: Единая Сила
Шрифт:
— Да, в это время года обычно прохладнее, — согласилась Мелокью. — Полагаю, именно этим и объясняется их поведение.
Прошлым вечером при свете костра она провела для всех настоящий урок биологии на тему Ночи звездокрылок. Внешне похожие на мотыльков, звездокрылки появлялись на свет из хитиновых коконов. У уникальных мотыльков Кэлуулы был всего один день на то, чтобы исполнить свой знаменитый, потрясающе красивый брачный танец, спариться и отложить яйца, личинкам из которых суждено будет вылупиться только через 299 лет. Личиночная стадия длилась
— Поправь меня, если я ошибаюсь, Мелокью, — проговорил Врау, — но чтобы увидеть Ночь звездокрылок, нужно жить так же долго, как вуки.
— Это так, — согласилась хо'динка. — Но на Молтоке мы научились искусственно воспроизводить их жизненный цикл.
— Может быть, коконы не открываются потому, что вонги сотворили что-то с местной экологией? — предположил Хан. — Они могли как-то нарушить её внедрением своих собственных жизнеформ, как это произошло на Тинне и Дуро.
— Мне это кажется малоправдоподобным, — заявила Мелокью. — Те планеты подверглись изменениям по стратегическим причинам; между тем миры, подобные Кэлууле, должны нравиться йуужань-вонгам. Несмотря на всё своё варварство, йуужань-вонги уважают жизнь.
Врау скривился.
— Ты как будто симпатизируешь им…
— Врау! — резко оборвала его Лея, но Мелокью лишь махнула рукой с присосками.
— Чего ещё ждать от представителя расы, которая заявила о своём намерении уничтожить йуужань-вонгов? — Мелокью имела в виду ботанскую идею ар'краи, тотальной войны.
Врау прыснул:
— Шучу я.
Его мех не выдал никакого волнения. Лея дождалась, когда Мелокью и Ферфер снова уйдут искать звездокрылок, и повернулась к Врау:
— Не думаю, что Мелокью нравится твоё чувство юмора.
Врау пожал плечами:
— Что я могу сказать? Мы разные существа с разных планет.
— Быть может, источник твоего цинизма — аморальная и не приносящая удовлетворения жизнедеятельность?
— Аморальная — возможно, но удовлетворение она приносит.
— Ты имеешь в виду, в виде денег?
— А в чём же ещё?
Лея перевела взгляд на Хана, но тот лишь развёл руками:
— Давай, можешь двинуть ему по морде, если хочешь. Я не буду тебе мешать.
Тем временем в лагерь вернулись Пейдж и Кип. Пейдж внимательно оглядел Хана, Лею и ботана.
— Мы вам помешали?
— Ничего страшного. Просто поём песенки у костра, — буркнул Хан.
Пейдж не стал требовать дальнейших объяснений:
— Мы нашли следы йуужань-вонгских зверей-ищеек и этих двенадцатилапых ящериц.
— Биссопы и квенаки, — сказал Сассо, поднимаясь на ноги. — Нам лучше сниматься с лагеря. Чем скорее мы пересечём следующую гряду холмов, тем лучше.
Все бросились грузить оставшееся имущество на тимбу. Под руководством Ферфера караван достиг гребня холма и начал медленный
— Полагаю, ты проводишь своё время отнюдь не в светском обществе, — заявил кореллианин. — Но здесь все на одной стороне, ты в курсе?
— Кто бы говорил о светском обществе, Соло.
Хан выдавил из себя улыбку:
— Но я изменился, приятель. И советую брать с меня пример.
Ботан кивнул:
— Я подумаю.
Вернувшись в общий строй, Хан поравнялся с Леей.
— О чём ты беспокоишься? — спросила она.
— Ну, или он изменит своё мнение, или я слегка изменю ему форму лица.
— Ты всё равно не сможешь переделать его.
— Возможно, что и нет, но зато почувствую себя гораздо лучше.
Услышав позади себя быстрый стук копыт, Лея обернулась и узрела подъезжающего к ним Кипа.
— Йуужань-вонги! Поднимаются из впадины. — Он указал рукой сквозь деревья. — Прямо там, в чаще широколистника.
— Мы можем избежать встречи с ними? — спросила Лея.
— Нет. И дать им бой прямо здесь мы тоже не можем.
Приподнявшись на стременах, Хан указал на россыпь камней за следующим поворотом дороги.
— Вот неплохое место для засады.
Кип кивнул:
— И я так думаю.
За поворотом в ущелье их уже ждали Сассо и Пейдж. Ферфер увёл тимбу в укрытие; все остальные заняли позиции за валунами по обеим сторонам дороги: Хан, Лея, Пейдж и Мелокью с одной стороны; Врау, Сассо и Кип с другой.
Хан вооружился бластером военного образца; Пейдж взял себе винтовку ДС-15; присоски на руках Мелокью крепко впились в деревянную рукоятку древнего бластера. Лея достала световой меч, но не стала включать его.
Через какое-то время они заслышали приближение патруля. Впереди вперевалочку двигались три невысоких собакоподобных биссопа; их длинные морды нюхали воздух и землю, а когтистые лапы оставляли в грязи отчётливые следы. Следом шли три йуужань-вонга, вооружённые амфижезлами и патронташами с ударными жуками и жуками-бритвами; у двоих на плечах были тактические виллипы. За ними ехали ещё трое воинов, верхом на животных, крупных как гратчины, но спокойных как ронто.
— Я беру того, что справа, — шепнул Пейдж Хану. — Ты — среднего. В первую очередь целься в виллипы.
Пейдж махнул рукой, подавая сигнал Кипу и его группе на противоположной стороне дороги.
После этого все приникли к земле, ожидая, когда патруль подойдёт на дистанцию поражения.
Приблизившись, биссопы повернули морды в направлении камней, и в этот момент на патруль обрушился настоящий град бластерного огня. Выстрелы Хана и Пейджа разнесли на куски виллипы, а ещё двое воинов были сбиты со своих ездовых животных огнём с противоположной стороны дороги. Но даже застигнутые врасплох, йуужань-вонги не растерялись. В воздухе зажужжали ударные жуки, трое биссопов с рычанием бросились к камням.