Ныне и присно
Шрифт:
«Знать бы… где наши… Заборщиков, лопари… братья Протасовы… авось ушли…»
Небо превратилось из темно-в светло-серое, высохла согретая разгоряченным телом одежда… Надсадно хрипят легкие, под ребром плещется расплавленный свинец, к ногам какая-то сволочь привязала чугунные ядра… Выбор невелик бежать, либо сдохнуть…
«Ничо, поживем пока…»
Впереди Кафти — в кольчуге, шлеме, с тяжеленным мечом на поясе — прет атакующим кабаном, орет угрожающе — торопит. Ему что — на веслах не сидел, по гатям с лямкой через плечо не тащился…
В спину тяжело дышат финны. От напускной
Очередной холм подставил под ноги лысую покатую вершину, по лежащей у подножья болотистой низине вьется лента реки. Дальний берег разглядеть невозможно — над водой плывут седые космы тумана, у ближнего свежими затесами белеет столб с уходящим в туман канатом — паромная переправа.
— Hwar fore opp? — вызверился Кафти на растерянно замерших финнов. — Styggith aff ryzar? Inga ryzar — Juho hafuer varit h"ar fyrmer os! /Что встали? Русских испугались? Нет русских — Юхо вперед нас успел! (древнешведск.)/
Перевод не нужен — достаточно увидеть настороженнотрусливые позы финнов. Самострелы нервно дергаются при каждым шорохе.
«Дергайся, чухня, дергайся. Око за око, зуб за зуб.» Со холма ссыпались, будто позади земля горела. Кафти
молча ухватил одного из финнов, швырнул к переправе. Тот скинул одежду, перебирая руками трос, полез в стылую воду.
Долгое время ничего не происходило, затем в тумане появился смутно чернеющий силуэт, превратился в неказистый, сколоченный из покрытых угольной коростой бревен плот…
— Vesala! — хрипло выдохнул Кафти. Глаза шведа уперлись в голого плотогона. — Hafuer thu sett them liffuande? "Ar Vesainen th"ar? /Ты видел живых? Весайнен там? (древнешведск.)/
Финн, пряча глаза, кивнул.
— Thet skalt thu sea thik si"alfer, herra. — пробормотал он. /Лучше посмотри сам, господин,(древнешведск.)/
— Тафай, монах! На лотка! — развернувшись рыкнул Кафти. Ждать вразумляющего удара прикладом? Глупо…
Огромная — для многих чад и домочадцев — усадьба, сауна, хлев, овчарня, птичник, амбары, овины, дровяники, сеновалы, по-крепостному высокий надежный забор из врытых в землю бревен… Богатый хутор… был.
Развалины кое-где еще курились слабыми сизыми дымками. Так и не снявшие кольчуг люди Весайнена потерянно бродили вокруг, вяло рылись в обломках. На свет появлялись то вилы без черена, то гнутый в сизых разводах меч, то чудом уцелевший горшок… Ветер вздымал облачка пепла, оседавшего на вымазанных сажей кольчугах, на одежде, на усталых осунувшихся лицах… Воздух пропах горелой плотью — скотина осталась под завалами… И не только скотина.
На раскатанной по земле беленой поморской холстине лежат собранные по всей усадьбе тела — обугленные до неузнаваемости, с торчащими в стороны черными сучьями рук… и другие, нетронутые огнем, с обломками стрел в груди, пробитые пищальными выстрелами, с глубокими посиневшими разрезами… такими, какие оставляют тяжелые русские мечи.
«Это вам за Кандалакшский монастырь! — злорадно отметил Шабанов. — Погодите ужо, и Терский берег икнется.»
Взгляд поискал предводителя… наткнулся… замер. Весайнен — на коленях — в конце ряда. У двух и в смерти похожих друг на друга юнцов. Лицо финна закаменело, руки мнут край белого погребального полотна.
Сыновья.
— Ити фперет, монах, — тихо шипит Кафти. — К Juho!
Сергей идет — медленно, понимая, что стоящий над телами детей финн зарубит кого угодно, лишь бы выплеснуть рвущую сердце боль. Кафти не торопит. Он и сам не рвется попадать под горячую руку, но воин, тем более воевода-сотник, обязан доложить о прибытии, это сильнее страха.
Шаг за шагом… Уже можно рассмотреть лица лежащих перед Весайненом. Совсем пацаны. Наверняка моложе Сереги. Были. У одного страшно — так, что видно сердце — разрублена грудь, у второго вместо правого глаза огромная заполненная почерневшей свернувшейся кровью дыра — след пики. Юнцы защищали хутор до последнего, а теперь ветер беззаботно играет соломенно-желтыми волосами Весайненов, не различая живых и мертвых.
— Hwo hafuer thu medh thik, Kafti? /Кого ты привел, Кафти? (древнешведск.)/ — голос Пекки звучит глухо, словно из могилы.
— Han "ar ryz… — Кафти мнется, не зная, стоит ли говорить больше… но долг сильнее страха. — Iak menar at han "ar berserk. Hans loter "ar upp till thik, Juho! /Это русский… По-моему он берсерк. Тебе решать его судьбу, Юхо! (древнешведск.)/
— Berserk?! — Весайнен поднимает затянутый смертной тоской взгляд на Серегу и разражается безумным смехом. Воины старательно делают вид, что не слышат: кричат бонды, воины терпят боль молча. — Han "ar…berserk?! Sw"ardh till berserk!!! /Берсерк?! Он… берсерк?! Меч берсерку!!! (древнешведск.)/
Пекка вскакивает на ноги, клинок рисует ослепительную дугу.
— Убей меня, берсерк! — с чуть заметным акцентом шипит Пекка. — Убей или умри!
Кафти медленно тянет из ножен ртутно блестящий клинок. В ладонь Сергея тычется обтянутая акульей кожей рукоять. Шершавая и холодная. Пальцы сжимаются, швед поспешно отходит…
«Вот зараза! Кто ж знал, что он такой тяжелый?!» В незажившее плечо стегнуло горячей болью. Сергей побагровел, но поднял клинок до уровня груди. Двумя руками.
«Ни хрена себе железяка! Убей или умри? Нашли Конана!» Взгляд пошарил по затянутому низкими тучами небу. «Эй, Каврай! Ты меня сюда для этого затащил? На месте шлепнуть не мог?»