О, Боже! Какие мужчины! Трилогия
Шрифт:
— Тарли, — снова обратилась к урмыту по старому имени. — А как ты замки вскрывал и ремонтировал?
— Послал импульс на всю тверь, — просветил он меня. — Сначала убрал то, что мешало. Потом вернул, как было до этого.
Он не сантехник мечты! Он — мечта всех преступных группировок этого мира! Такого опасно выпускать одного. Начудит — мало не покажется!
— Получается, я, таки, второй замок не закрыла, когда на работу уходила, — вздохнула обречённо. — Мне нужно в магазин, за едой. Сможешь подождать меня в одиночестве и не влипнуть ни во что? Надо будет просто
— Нет! — решительно возразил Морок и замолчал.
— Что нет? — уточнила, скорчив недовольную рожицу.
— Одну я тебя не отпущу, — покачал он головой и пристально посмотрел мне в глаза. — Я за тебя в ответе.
— Да ну? — подначила его, не удержалась.
— Да, — он снова был краток.
Видимо, говорливость его завершилась вместе с исповедью, и вернулся тот, старый Морок, который не любил ничего объяснять, и из которого инфу надо было всегда тянуть клещами.
Звонок в дверь прервал наши пререкания, и я уставилась на неё, как удав на кролика, пытаясь загипнотизировать того, кто стоял с той стороны. Мне только гостей сейчас не хватало для полного счастья! Вот бы этот некто внял моим беззвучным просьбам и прекратил трезвонить.
Гость меня услышал, звонок замолк. Вместо этого зазвенели ключи, и я обречённо выдохнула еле слышно:
— Мама! — следовало ожидать, что она не успокоится и приедет лично разобраться с заблудшей душой в моём лице.
Ковыряние ключом в замке завершилось закономерно — дверь была открыта, но только после того, как родительница сначала закрыла её, замки-то оставались открыты после моих проверок. Попятилась назад, лихорадочно обдумывая возможность спрятать Морока в шкаф. Вот совершенно не хочется сейчас придумывать, как объяснить маме появление внезапного любовника в моей квартире. Допрос нас с урмытом ждёт знатный. Впрочем… Прятаться всю жизнь не получится. Не выгонять же Тарли на улицу жить. Пусть и заслужил, но я не смогу так поступить.
— Привет, — поприветствовала родительницу спокойно.
— Что у тебя с сотовым? — начала с места в карьер мама меня воспитывать. — Звоню, ты не берёшь! Могла бы, и встретить мать!
— Вот, встречаю, — фыркнула в ответ.
— Я тут супу тебе привезла. Вадьки нет, теперь голодом себя уморишь. Знаю я тебя, — заметила она ворчливо, в упор не замечая стоящего за моей спиной Морока. — И котлеток.
— Мам! — воскликнула укоризненно. — Зачем ты тяжести таскаешь? Тебе же нельзя!
— Ты поговори у меня! — пригрозила маман, поставив тяжёлую сетку на тумбочку. — Ты ещё не рассказала, что у вас с Вадиком! И не стыдно тебе его обижать? Такой хороший мальчик!
— Мама, — начала серьёзно, решив все пропасти одним прыжком перескочить. — Познакомься, это Тарли. Тарли, это моя мама. Он иностранец, — повернулась к Мороку лицом и продолжила. — Приехал из далёкой Бразилии, — мысленно добавила, где много-много диких обезьян. — Пока поживёт у меня.
— Где? — спросила с недоумением мама и посмотрела на меня с беспокойством.
— У меня поживёт, говорю, — и проследила за маминым взглядом, направленным за мою спину.
— Где твой бразильянец? — осторожно, понизив голос до шёпота, спросила родительница.
— Морок, — прошипела, поняв, в чём дело. — Никакой магии, помнишь? Выйди из кухни, видимым.
— Что ты там шепчешь? — заинтересовала мама.
Урмыт перепутал кухню и большую комнату, нырнув зачем-то туда. Плюнула на это, не важно было откуда. Он должен просто выйти нормально, что мужчина и проделал. Предстал перед придирчивым взором мамы во всей красе — боса грудь, широкие штаны и никаких обуви или носков.
— Вот! — гордо окинула взглядом зеленоглазого красавца. — Это Тарли. Тарли — это моя мама.
— Приветствую, — вежливо поклонился урмыт и мама воззрилась на него как на восьмое чудо света.
— Какой-то странный у него португальский, — недоверчиво заметила родительница.
— А ты знаешь португальский? — удивилась я.
— А ты? — подколола меня мама и я только и смогла, что мысленно сказать: «Блин! Спалились!»
— А чего это он так странно одет? — допрос продолжился, и я призвала себя к тому, чтобы набраться терпения.
— Капоэйрой занимается. Там форма такая. Чтобы двигаться было проще, — лишь бы не запутаться во всей этой лжи.
— Капоэйрой, значит, — со знанием дела хмыкнула мама. — Вот ты на кого Вадима променяла. Хорош, стервец. Могу понять. И тебя, и Вадима, что психанул. Не боишься, что эта ваша капоэйра приведёт к тому, что ты одна с дитём останешься?
— Мама! — фыркнула возмущённо. — Капоэйра — это борьба такая.
— Знаю я, к чему ваша борьба приводит. Внуков без брака, не приму! Так и знай! — поставила она ультиматум и принялась разуваться.
Глава 27
— Магазин отменяется, — сказала Мороку и поймала растерянный взгляд мамы.
— На каком это ты языке? На португальском? — спросила она с подозрением.
Соврать, что на английском, не получится. Мама немного его знает, как и я. И только тут до меня дошло то, что я бессознательно поняла уже давно. Не зря же Морока на автомате иностранцем представила. Тарли не знает русского языка! И когда я говорю с ним, использую бессознательно язык Руалонэ. А с мамой свой родной — русский. Твою ж дивизию! В принципе, это ожидаемо. Морок когда-то организовывал мне понимание его родного языка, а не себе моего. Интересно, он сможет так же скоро, как я руалонский язык, изучить русский? Но это мы обсудим потом. Сейчас же мне просто остаётся сделать вид, что маминого вопроса не услышала.
— Ты плакала, — констатировала мама, после того, как погрела супчик и котлетки с картошкой, да усадила нас с Мороком за стол. — Из-за этого? — имени урмыта, она, видимо не запомнила, поэтому кивнула на него. — Или из-за Вадима?
Неопределённо пожала плечами в ответ и с увлечением принялась есть. Как же я соскучилась по нормальной и привычной пище! Жареное мясо и бульон, которые для меня организовывал Ярик, не в счёт. Вот с чьим именем не было бы проблем на Земле! Обозвала бы Ярославом, и всё.