О, Боже! Какие мужчины! Трилогия
Шрифт:
— Я — хэцо! — отрезал упрямец, а я почувствовала, что со дна души начинает подниматься раздражение.
— Объясни, кто такие хэцо? — спросила пока ещё вежливо.
— Хэцо — это… — задумался мужчина, в попытках подобрать слова, не иначе. — Заплативший смертью… за право… видеть… и идти. Видевший запретное… Вы должны знать, тэйалия. Просто подумайте, напрягите волю. Знание всплывёт.
Последовала его совету, задумавшись над тем, что он сказал. Это его «заплативший смертью», как-то перекликалось в моём мозгу со словосочетаниями «идущий на смерть», «человек без
— Но я так и не поняла, — выдала разочарованно, поразмышляв немного. — Слишком много значений…
— Просто в вашем языке нет такого понятия, — терпеливо объяснил он. — Поэтому и не получается перевести одним словом.
— Ты расскажешь мне, зачем ты притащил меня сюда? И где мы? — спросила его, поняв, что на многие вопросы ответы придётся искать самой. — И да, я хочу есть. Так же хочу понимать, как можно присесть на что-то, чего не видишь. На чём я спала? И…
— Я отвечу на все ваши вопросы, тэйалия, — сказал он почтительно. — Но вы правы, прежде нужно подкрепиться. Мне не простят, если вы будете чувствовать себя голодной.
— Кто не простит? — заинтересовалась я.
— Совет Урмыт, — ответил снова непонятно для меня.
Наученная горьким опытом с «хэцо», попыталась найти разгадку сама. Задумалась, крутя слово в голове так и эдак. Всплывало «облечённые жизнью», «награждённые почётной смертью», «живые мужчины» и «любящие жизнь». Очередной набор понятий, которые нельзя было объединить одним словом. Как же я понимать-то этого хэцо буду? Глянула на мужика тоскливо и скривилась от мысли, что нам до взаимопонимания, как до Луны пешком.
— Тэйалия, — обратился он ко мне, и повёл рукой, указывая на висящие в воздухе ёмкости. — Вам следует принять пищу.
— Как? — спросила обречённо, все ёмкости были разноцветными шарами разных размеров и болтались в воздухе где-то на уровне моей груди.
В этот раз мужик не стал вредничать, показал на ближайшем шаре, как им пользоваться. Поймал, сжал руками и приложил ко рту. Сделал глотательное движение и посмотрел на меня, поняла или нет. Решила последовать его примеру, надеясь на то, что раз почтительно обращаются, не пугают, не бьют, не насилуют, то и травить не станут. Шар легко поплыл мне в руки, стоило только их протянуть вперёд. Сжать упругую поверхность тоже не составило труда. А вот дальше, я впала во временный ступор. Поднесение оранжевого первым мне приглянувшегося шарика ко рту ничего не дало. Кусать? Лизать? Изображать глотание? Что вызовет нужную реакцию? И нужна ли та реакция мне? А точно ли еда? Вопросов в голове крутилось много и я, тяжело вздохнув, коснулась шара губами ещё раз, попытавшись втянуть его поверхность в рот. По языку хлынул приятный и необычный на вкус сок. Захлебнулась от неожиданности и с непривычки, и закашлялась, отняв сосуд-шар от губ. На нём не было заметно никаких повреждений, да и сок прекратил течь.
— По-кх-кх-кх… стучи по спине, — выдавила из себя через силу.
— Не могу, — с трудом проговорил мужик.
— Сту… кх-кх-кх… чи, — слезы бежали из глаз, а прокашляться никак не получалось.
Меня не столько стукнули, сколько погладили, зашипела, задыхаясь, на этого идиота, и только тогда он решился заехать мне между лопаток посильнее.
— Спасибо, — выдохнула и поморщилась, мужик не подрасчитал силу.
— Убей меня! — похититель бухнулся перед отдышавшейся мной на колени.
— Зачем? — чуть не закашлялась снова, теперь уже подавившись слюной.
— Я поднял руку на тэйалию, — процедил он сквозь зубы, кривя губы. — Смерть от твоей руки смоет позор.
— С ума сошёл? — вытаращилась на него, как на ненормального. — Я не буду тебя убивать! За что? За то, что ты постучал меня по спине? Почему меня нельзя постучать по спине, чтобы помочь?
— Я поднял руку на тэйалию, — упрямо заявил мужик.
— Вот ведь! — топнула ногой, злясь на упёртость хэцо. — Ты мне помогал! Какая, нафиг, смерть?
— Что такое наффиик? — спросил, странно растянув слово, похититель.
— Эм? — заступорило меня, потому как разъяснить смысл великого слова «нафиг», не получилось с первого раза даже самой себе.
А как объяснить человеку, который русского не знает, что такое нафиг и чему он эквивалентен в языке, который я и знаю-то совсем ничего?
— Никакой смерти! — решила перевести наиболее доступным для понимания мужиком набором слов, притом близким по смыслу. — Ты мне помогал, а не руку поднял. Ясно?
— А зачем бить, чтобы помогать? — снова не смог он понять мою логику.
— Постучал по моей спине и помог воздуху пройти, — попыталась объяснить как можно понятней.
— Я мог магией, — заявил он, всё ещё стоя на коленях.
— Ты сам говорил, магия разума забирает много сил, — нашлась я, но не сразу.
— Это не магия разума. Магия жизни, — объяснил как дитю неразумному.
— Остановимся на просто магии, и не будем углубляться в эту тему, — прошипела в ответ, раздражённая взаимным недопониманием.
— Как скажете, тэйалия, — ответил он спокойно.
— Поднимись, пожалуйста, — попросила тихо. — Не надо передо мной стоять на коленях. Мне это неприятно.
Похититель встал и уставился на меня с немым вопросом в глазах. А я, вздохнув, глянула на летающие в воздухе шарики и поняла, что сыта и есть больше не хочу. Пусть и тянуло попробовать из каждого шарика понемногу, но явно что-то ещё в меня не поместилось бы.
— Как и на что сесть?
Он отошёл немного, обвёл контуры невидимого мной предмета рукой и глянул на меня:
— Теперь видно?
Проступило нечто непонятное, похожее на облачко в туалетно-душевой комнате. Не дожидаясь объяснений и более ничего не спрашивая, направилась к этому нечто, постоянно меняющему форму. Осторожно присела, пробуя на прочность и убедилась, что это то самое, знакомое мне ложе, на котором отдыхала ранее. Поэтому, спокойно восприняла то, что это нечто подстроилось под меня, так, что можно было принять любую удобную позу, не боясь упасть. Несколько увлеклась сменой поз, так заинтриговало ложе. Удивительная и полезная в хозяйстве штука.