Обещания, обещания…
Шрифт:
— Ты же знаешь, твоей матери это не понравится, — заметил Гревиль. — Она задаст жару и тебе, и Ральфу.
— Черт, я и забыла о маме, — удрученно ответила Янси. Неспроста тетя Делия не предложила пожить у нее. Новизна ощущений, вызванных появлением белокурой малышки-дочки, быстро развеялась. Янси и двух ее кузин, также ставших обузой своим мамам, отправили в пансион, когда им было по семь лет…
Янси механически вела машину, вспоминая о том, как погиб, катаясь на лыжах, ее отец и как мать, хотя
Янси, приезжая на каникулы домой, очень привязалась к Ральфу, а он в свою очередь просто обожал ее. Настолько обожал, что и слушать не стал о том, чтобы она жила не у него в доме после того, как случилось неизбежное и его брак распался. Это было вполне на руку Урсуле, обговорившей прекрасные условия развода и не обремененной очаровательной дочуркой с пепельно-белокурыми волосами, которая мешала бы ей вести привычный образ жизни.
Но, уйдя из дома отчима, Янси и понятия не имела, чем заняться.
— Дело в том, что у меня нет достаточных навыков для какой-нибудь работы, — объяснила она тете и брату. — Я бы могла вести домашнее хозяйство, но…
— Это не для тебя! — твердо заявила Делия Элфорд.
— Это все, что я умею, — призналась Янси.
— Чушь! — настаивала тетя. — Ты водишь машину и…
— В «Эддисон Керк» есть вакансия водителя, — вмешался Гревиль и смолк, когда мать и кузина разом посмотрели на него. — Но тебе же это не подойдет…
— Еще как подойдет! — Янси подскочила от радости.
— В общем-то я сказал не всерьез! — возразил Гревиль.
— А я серьезно, — ответила Янси.
— Не уверен, что им подойдет водитель-женщина… — начал он изворачиваться. Но когда обе родственницы косо посмотрели на него, ему хватило такта широко улыбнуться, признав поражение. — Но может, в наш век равных возможностей им бы пора изменить свои принципы…
— Тогда решено, — заявила Делия. — Ты входишь в правление, и твоя прямая обязанность — оказать поддержку своей маленькой кузине.
Его «маленькая кузина» была ростом в пять футов восемь дюймов, но, когда она посмотрела на него нерешительно, он улыбнулся.
— Что ж, попробую, — согласился он.
Итак, покончив с формальностями собеседования и зная заранее, что результат положительный, Янси получила работу. Что же касается дальнейшего, то Гревиль дал указание руководителю отдела кадров не упоминать письменно о его заинтересованности, а самой Янси порекомендовал не говорить, что содействовал в трудоустройстве.
— Было бы неплохо, если бы ты вообще не упоминала о наших родственных отношениях, — улыбнулся он.
Она так и сделала и спустя несколько недель уже получила в свое распоряжение «мерседес», «ягуар» и сколько угодно других машин для того, чтобы навещать своих друзей.
Что же касается ее матери, то, прознав, что Сюзи Ллойд разбила вдребезги машину Янси, она, к удивлению той, посчитала само собой разумеющимся, что «ягуар», на котором Янси приехала навестить ее, был получен взамен.
Непосредственный начальник Янси тщательно проверил, как она водит автомобиль, и удостоверился, что ее вождение отвечает его высоким требованиям. Ей сшили форменную одежду: два пиджака, две юбки коричневого цвета и две блузки бежевого цвета с вышитым коричневыми нитками логотипом «Эддисон Керк» в виде моста, перекрывающего земной шар. Логотип придавал ее элегантному костюму нечто служебное, но его можно было спрятать под брошью, навещая друзей, — ей не хотелось, чтобы кто-нибудь из знакомых обмолвился матери, столкнувшись с ней случайно, что ее дочь зарабатывает себе на жизнь.
Янси аккуратно поменяла полосу движения и вновь предалась размышлениям о том, как, по словам тети, ее кузины обрадовались, что она будет жить с ними.
— Даже и не думай о том, чтобы жить где-то в другом месте, — заявила рыжеволосая Астра.
— Полностью одобряю, — широко улыбнулась черноволосая Фения. Три двоюродные сестрицы родились с разницей в месяц и были близки как родные, ближе, чем их матери, давшие им жизнь.
Однако при всей любви к матери, тете Порции и тете Имоджин Янси не очень-то хотелось думать о них. Эти три дамы развили у девочек столько комплексов!
Вдруг Янси заметила, что стрелка указателя уровня топлива на нуле. О боже, так и до Лондона не доедешь! Едва ли хватит бензина, чтобы вернуться и забрать мистера Клементса.
Янси сразу вспомнила, что вот-вот будет бензозаправочная станция. Бог знает когда попадется другая! Размышлять было некогда — нужно действовать безотлагательно. Она быстро повернула руль и уже начала перемещаться на другую полосу движения, когда разрывающийся от дикого рева автомобильный сигнал известил, что она чуть не протаранила «эстон-мартин».
О боже! Она заметила его раньше, но, поскольку водитель никак не хотел идти на обгон, оставалась на полосе скоростного движения и больше не обращала на него внимания. Но теперь уже не до извинений, только бы избежать беды, да поскорей!
К счастью, водитель «эстон-мартина» среагировал мгновенно и ушел от столкновения, и Янси благополучно подъехала к заправочной станции.
Она была, конечно, невнимательна на дороге, но не только из-за неожиданно пустого бака — ее, как всегда, расстроили размышления о матери и тетях.