Обещания, обещания…
Шрифт:
Что же до того, что она прикрыла тогда логотип компании на блузке, то ей вдруг стало совершенно ясно, что это не ускользнуло от его взгляда. Янси вдруг поняла: этот человек, взошедший на самую вершину карьеры, ничего не упустит из виду, а если чего-то и не знает, то не поленится разузнать.
Уэйкфилд знал еще вчера, что скрывалось под ее брошью. Возможно, ему и не надо было видеть логотип «Эддисон Керк», вероятно, он узнал машину, которой она управляла.
— Мистер Уэйкфилд? — спросила она, надеясь, что это какая-то невероятная ошибка и этот человек — человек, благодаря
Он не стал утруждать себя ответом и, полностью проигнорировав ее, дал указание своему помощнику:
— Прошу вас, не соединяйте меня ни с кем в течение пяти минут.
Он оставил дверь открытой, чтобы Янси смогла пройти. Девушка поднялась и, поколебавшись, вошла. «Я займусь вами позже», — пригрозил он вчера. Должно быть, он уже тогда знал, что она работает в компании. И это «позже», как поняла Янси, наступило.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Янси вошла в кабинет Томсона Уэйкфилда, достаточно большой, с обычной кабинетной мебелью, но диван и пара мягких кресел с журнальным столиком, явно не из кабинетного гарнитура, придавали ему уют.
Она полагала, что ее увольнение из компании, которой он руководит, произойдет в считанные секунды, и предпочла, чтобы так и было. Но Уэйкфилд был не самый разговорчивый мужчина из тех, кого ей доводилось знать. Он указал ей на стул по другую сторону большого стола.
Янси села и под его пристальным взглядом попыталась собраться с мыслями. Нагоняй ей обеспечен — это ясно. Обозвать главу компании старым брюзгой, не говоря уже обо всем остальном… Вряд ли это сойдет ей с рук. Но почему он медлит? Другой давно бы дал указание Кевину Визи уволить ее.
Его медлительность оставляла слабую надежду, и она вцепилась в нее. Такую работу ей не скоро найти!
— Думаю, вы не станете выслушивать извинения, — вежливо начала она, пока Томсон Уэйкфилд все так же молча рассматривал ее, словно какую-то диковинку на острие булавки.
— Вы сожалеете о происшедшем? — твердо спросил он.
Вчера ей и в голову это не приходило. Сегодня же она полна смирения. Чтобы сохранить работу, она готова пасть ниц от раскаяния. Возможно, это уж чересчур, но Янси готова была поступиться даже своей гордостью.
— Обычно я так не поступаю… — начала она.
— Вы хотите сказать, что обычно по вашей вине не случается авария? Значит, вы отказываетесь признать свою вину?
Янси тотчас же поняла, что этот неулыбчивый, мрачный, лишенный чувства юмора, хотя и довольно привлекательный, человек не знает пощады.
— Я дурно поступила — в обоих случаях.
— Вы отвратительно управляли машиной! — холодно подчеркнул Томсон Уэйкфилд.
— Это случайно! — осмелилась она возразить, но, поняв, что взяла неверный тон, торопливо добавила: — Я не заметила, что у меня пустой бак, пришлось ринуться к заправке.
Скромничать она будет завтра, а сегодня на карту поставлена ее работа, вернее — висит на волоске.
Он кивнул, словно соглашаясь с ней.
— Я следовал за вами несколько миль.
Янси поразилась этому. Почему никто не сказал ей, что у босса «эстон-мартин»?
Томсон Уэйкфилд несколько секунд молча рассматривал ее пепельные волосы, небесно-голубые глаза, тонкие черты лица и безупречную кожу.
— Должен признать, вы не такая, как другие водители, — произнес он резко, предоставив ей гадать, имел ли он в виду случай на дороге или ее женственность.
Она выбрала второе.
— Я единственная женщина-водитель в нашем коллективе, — объяснила Янси. — Ах да, вам ведь и так известно.
— Моему помощнику не составило труда разузнать, кто из водителей-женщин в нашей форменной одежде был на этом участке дороги вчера, — холодно признал он.
Уф-уф. Если ему известно это, то уж наверняка и то, что вчера ее и близко не должно было быть на том участке трассы! Янси почувствовала еще большую тревогу. И все же он, сидя со сцепленными пальцами, пока еще не вынес приговора, которого она так боялась: «Вы уволены». Хотя может случиться и так, что он предоставит сделать это Кевину Визи. Ведь кто-то же велел Кевину не давать ей машину сегодня! Пожалуй, помалкивать мудрее.
— Итак, — продолжал Томсон Уэйкфилд, — может быть, мисс Докинс, вы соблаговолите изложить мне свою версию вчерашних событий? Событий, которые привели к тому, что вы едва не разбили не один, а сразу два автомобиля, не говоря уже о том, что чуть не отправили нас обоих к праотцам?
— С вашей стороны любезно выслушать меня… э-э… при таких обстоятельствах, — она улыбнулась. Пропадать — так с музыкой! Она знала силу своей улыбки, которая делала ее очаровательной.
Но как он, однако, неприступен! Эти серые глаза внимательно следили за ней, но Янси поняла, что его не пленить взмахом ресниц.
— Итак? — поторопил он.
— Как я уже говорила, я неожиданно заметила, что бак почти пуст.
Последовало молчание — он по-прежнему ждал, и ей пришлось продолжить:
— И мне сразу же стало ясно еще кое-что.
Молчание. Знай она наверняка, что по окончании всего этого ее выгонят с работы, она бы ушла не мешкая. Но мы всегда готовы обольщаться надеждой, и поэтому она продолжала:
— Как только я заметила, что еду с пустым баком, стало ясно, что мне не хватит бензина до Лондона, не говоря уже о том, чтобы забрать мистера… — Янси резко осеклась. О боже, ведь ей не надо было ехать, чтобы забрать мистера Клементса, она должна была оставаться на месте и ждать. — П-поэтому…
Черт бы побрал эти объяснения, этот человек заставляет ее нервничать, чего не бывало прежде!
— Э-э… а потом я случайно увидела вывеску «Бензозаправочная станция», и размышлять… не было времени!
— И, не думая о дороге, действовать! — бесцеремонно вставил Томсон Уэйкфилд.
Янси с удивлением обнаружила, что в ней закипает злость. Это чувство ей было почти незнакомо. Хотя, прождав три четверти часа, пока этот человек соблаговолит встретиться с ней, она посчитала злость вполне оправданной реакцией.