Обитель страха
Шрифт:
– Да, я немного читаю по-латыни, – призналась Арабелла.
– Сколь разносторонне вы подготовлены, – поддразнил ее маркиз. – Думаю, вам пора взяться за мое образование.
– Осмелюсь заметить, что вашей светлости еще есть чему поучиться, – дерзко ответила девушка и побежала вверх по лестнице.
– Арабелла! – остановил ее повелительный голос маркиза.
– Да, милорд?
Он внимательно посмотрел на нее, и вновь что-то в его взгляде заставило девушку почувствовать безотчетное смущение.
– Вы пообедаете
– Это просьба или приказание вашей светлости?
– И то, и другое. Я покорнейше прошу вас отобедать вместе со мной. Однако в случае вашего отказа мне, безусловно, придется отдать приказание!
– Тогда мне ничего не остается делать, как с благодарностью согласиться. Хорошо, милорд, я буду обедать с вами.
Размышляя по дороге в классную, почему она приняла приглашение, Арабелла говорила себе, что сделала это только ради маркиза: было очень важно, чтобы он оставался в замке, а не стремился в Лондон на поиски развлечений.
И все же мысль о предстоящем обеде волновала ее. Никогда еще она не обедала наедине с мужчиной и потому задавалась вопросом, что сказала бы на это матушка? Леди Дин наверняка была бы категорически против, но разве могла она, Арабелла, оставаться безучастной, когда над замком и самим маркизом нависла смертельная опасность?!
"Он должен оставаться здесь", – говорила себе Арабелла и одновременно думала о том, какой предлог придумать в следующий раз, когда маркиз вознамерится посетить Лондон.
В классной вовсю хозяйничали мисс Мэйдерсон и две горничные. Они сложили Бьюлины игрушки посреди комнаты и теперь вынимали из шкафов ее одежду.
– Вы переезжаете вниз, мисс Арабелла, – пояснила мисс Мэйдерсон. – Классная и спальни нуждаются в основательной приборке, а ее светлость и вы поживете пока внизу.
Арабелла встретилась взглядом с мисс Мэйдерсон, и между ними установилось молчаливое понимание. Проницательность домоправительницы вызвала у девушки самые благодарные чувства: ей было бы страшно остаться вдвоем с Бьюлой в той части дома, куда так легко мог проникнуть Джентльмен Джек.
– Спасибо, – тихо сказала девушка.
– Я разместила вас на первом этаже, недалеко от комнаты маркиза, – обратилась к ней мисс Мэйдерсон, когда нагруженные тяжелыми вещами горничные наконец ушли. – Если вы чего-то испугаетесь и закричите, он вас услышит. Ну и в любом случае, там будут собаки его светлости, которые обязательно залают, если кто-нибудь приблизится к его спальне.
В словах мисс Мэйдерсон Арабелла уловила беспокойство за маркиза.
– Пока его светлость находится в замке, ему ничто не угрожает, – заверила она домоправительницу.
– Думаю, что именно поэтому вы убедили его не ехать с лордом главным судьей.
– Я сказала ему, что леди Бьюла сильно ударилась, – объяснила девушка. – Мы должны как-то исхитриться и попросить помощи в Лондоне.
На лице мисс Мэйдерсон появился страх.
– Если Джентльмен Джек узнает об этом… – начала она.
– В том-то и дело, – подчеркнула Арабелла. – Он ничего не должен знать до самой последней минуты, когда будет уже слишком поздно.
– Мы не сможем послать грума, – шепотом сказала мисс Мэйдерсон. – Они все у него под пятой.
– Я ожидала нечто подобное, – ответила Арабелла.
Она подошла к окну и устремила невидящий взгляд на озеро. Какое-то движение заставило ее посмотреть вниз. Из парадных дверей вышел маркиз и уселся на черного жеребца, которого с трудом удерживал грум. Устроившись в седле, маркиз осадил гарцующую лошадь и направился к подъездной аллее.
Внезапно Арабеллу охватило страстное желание оказаться верхом на лошади, промчаться галопом по мягкому дерну, ощутить свежий ветер на щеках.
– У меня есть идея, – в волнении повернулась она к мисс Мэйдерсон. – Среди вещей ее светлости есть амазонка?
– Конечно.
– Не могли бы вы подогнать ее по моей фигуре? Наверное, я прошу слишком о многом, но если бы мне удалось уговорить его светлость взять меня на верховую прогулку, возможно, я смогла бы ускользнуть от разбойников и пробраться в Лондон.
– Вы не должны так рисковать, – быстро возразила мисс Мэйдерсон.
– Мы и так все рискуем. Уверена, Джентльмен Джек не задумываясь убьет любого из нас, если это будет нужно для его целей. Но сейчас главное для нас – маркиз, ибо по каким-то непонятным мне причинам Джентльмен Джек вознамерился убить его.
Руки мисс Мэйдерсон задрожали, но, когда она заговорила, голос ее был спокоен.
– Хорошо, мисс, амазонка будет перешита. На самом деле я уже засадила младших горничных за переделку платьев, которые могли бы вам пригодиться.
– Простите, что мне приходится пользоваться вещами ее светлости, но вы, наверное, понимаете, я не могу послать домой за своими.
– Даже если бы это и было возможно, в этом нет никакой необходимости, – заявила мисс Мэйдерсон. – Я храню множество платьев, которые великолепно подойдут вам. Уверена, ее светлость была бы только рада, если бы вы их взяли.
– Вы позволите мне потом взглянуть на них? – спросила Арабелла. – Возможно, сейчас, когда нас подстерегает беда, моя радость выглядит неуместной, но я счастлива при мысли о том, что у меня будут такие чудесные наряды. Из этих детских платьев я уже давно выросла!
– Вы были прелестным ребенком, – с улыбкой заметила мисс Мэйдерсон. – Теперь вы очаровательная молодая леди.
– Вы мне льстите! – рассмеялась Арабелла, однако слова домоправительницы доставили ей удовольствие.
В классной пробудившаяся от дневного сна Бьюла наряжала отчаянно сопротивлявшегося котенка в кукольный чепчик.