Обитель зла: Апокалипсис
Шрифт:
Слезы застилали ей глаза, но Элис подняла пистолет и четыре раза нажала на курок.
Потом она навсегда ушла из «Че Буоно».
Выходя, девушка стукнулась о косяк. Боль пронзила руку, и она поняла, что порезалась.
Не обращая внимания на рану, она пошла дальше по улице.
Взгляд ее остановился на одной из витрин: «ОБМУНДИРОВАНИЕ И МНОГОЕ ДРУГОЕ». Это был хороший магазин старого образца, где продавали военное и морское обмундирование, боеприпасы и другие вещи — как раз то, что нужно в постапокалиптический период.
Помимо всего прочего, у Элис заканчивались
Идя по магазину и мысленно подсчитывая, что ей необходимо и что она в состоянии унести, девушка вдруг вздрогнула. Спазм боли сдавил все ее тело.
Особенно странным было ощущение в руках. Она взглянула на них и увидела непонятную вещь — под кожей как будто что-то двигалось.
С ужасом она вспомнила, где она видела это раньше: на раненой руке Мэтта, как раз перед тем, как Кейн и его головорезы взяли их в особняке.
Затем она заметила еще кое-что: порез на ее руке полностью затянулся.
Еще одна волна боли прошла по ее телу, и она чуть не упала на пол. Боль была острее, чем та, которую она испытала, проснувшись в госпитале; это было даже больнее, чем выдергивать провода из своего тела.
Боже, чтос ней происходит?
Боль начала затихать. Она оглянулась по сторонам в поисках зеркала, нашла и побежала к нему.
Ее глаза расширились от шока.
Те места, где ей выбрили волосы, чтобы ввести провода, снова покрылись волосами, ранки от этих проводов тоже исчезли.
Она посмотрела на ноги. Уйдя из госпиталя, она бродила босиком по битому стеклу и развороченным тротуарам, однако на ее ступнях не было ни синяков, ни порезов.
Да, эти гады определенно что-то с ней сделали.
Внезапно Элис услышала шум.
Подняв пистолет, она повернулась и увидела стаю зомби, направлявшуюся к ней через входную дверь.
Но, не подходя близко, они остановились.
Стояли и смотрели на нее своими водянистыми глазами.
Элис направила пистолет на лоб шедшей впереди женщины-зомби, готовая выстрелить, если она или кто-то другой из них набросится.
Но женщина не сделала этого.
И никто из остальных — тоже.
Они просто прошаркали мимо, не обращая на нее никакого внимания.
Это было странно и непонятно.
Да, с ней что-тосделали.
Вопрос — что?
Потом она снова услышала шум — газующий двигатель мотоцикла.
Элис обернулась и выглянула из входной двери. «Харлей» нацелился прямо в окно магазина.
И он не собиралсятормозить.
Только она успела нырнуть за кассу, как мотоцикл разбил стекло со звуком, который показался Элис необычно громким — отчасти потому, что стояла такая тишина, отчасти, как она теперь поняла, из-за того, что ее слух, как и все остальное, стал острее.
Девушка поднялась и увидела, что мотоцикл остановился, врезавшись в стойку с рабочей одеждой. Мотоциклист, крупный мужчина в кожаной куртке, перелетел через руль и лежал, уткнувшись головой в зеленые камуфляжные комбинезоны.
Когда Элис подошла поближе, мотоциклист выпрямился. Она не видела его глаз за зеркальным
Элис спокойно обхватила его голову с двух сторон и свернула мотоциклисту шею.
После этого она сбросила его на пол головой вперед, оттолкнув от мотоцикла. Элис нашла зажигание, выключила его, затем отвела мотоцикл от стойки с одеждой и прислонила к кассе.
Теперь она могла передвигаться по городу быстрее и с б о льшим удобством.
Пока группа зомби бродила вокруг, полностью игнорируя ее, Элис продолжала свой поход по магазину; список того, что она могла теперь унести, несколько увеличился.
Глава 13
Если бы у Джилл Валентайн спросили, как ей удалось вырваться из хаоса, царящего у моста, она вряд ли сумела бы ответить.
Вот она кричит, чтобы все отошли. В следующий момент начинается пальба. Еще через мгновение огромная толпа людей разбегается кто куда.
Потом она помнила, как бежала по улицам Ракун-сити, поддерживая раненого Пейтона Уэллса, а рядом с ними бежала, как ни странно, Терри Моралес.
Будь ситуация хоть немного иной — скажем, ранена была бы Моралес, а не Пейтон, — Джилл не позволила бы себе задержаться. Но бросать Пейтона она не собиралась.
Как только те, кто выжил во время расстрела на мосту, добрались до Ракуна, они разбежались во все стороны. Джилл выбрала наименее людное направление, по которому они побежали втроем. Она сообразила, что зомби, скорее всего, будут там, где собирается много народа, поэтому, в то время как большинство людей бросились по Двадцать второй улице или Западному бульвару, Джилл, Пейтон и Моралес, которая прицепилась к ним, как репей, побежали по более пустынной Дилмор Плейс, которая вела к малолюдному жилому кварталу.
Двигаясь по Дилмор, Джилл посматривала на Пейтона, который ковылял рядом, держась левой рукой за ее шею. Он становился все бледней, его лицо заливал пот, хотя это могло быть вызвано и жарой, которая не спадала даже теперь, когда солнце садилось.
Б о льшая часть фонарей не работала, но дорогу освещали костры и горящие машины. Джилл увидела большую церковь в конце дороги, там, где Дилмор пересекалась с Лайонс-стрит.
Где же еще укрыться, как не в церкви?
Она старалась подбодрить Пейтона:
— Скоро отдохнем.
— Не волнуйся обо мне, — сказал он, изо всех стараясь придать голосу твердость, но это у него плохо получалось.
Моралес, которая до сих пор, слава богу, молчала, вдруг разразилась потоком слов:
— Что же это происходит! Они стреляют в людей! Ни в чем не повинных людей!Почему вы ничего не сделали, вы же полиция!
В словах экс-репортера был смысл. В конце концов, «Амбрелла» не имела статуса какого-то правоохранительного или военного учреждения. Слова этого парня на стене не могли «дать разрешение» на применение боевых патронов нигде, кроме стрелкового полигона.