Обманщики
Шрифт:
выдержать общество своей матери без раздражения хотя бы пять минут? Ты и сейчас
уже никому не нужна! С чего ты взяла, что когда ты станешь толстой старой
вонючей гусыней, твоё ребёнок будет тебя любить? Он скажет: «Я не просил меня
рожать!»
ФРАНСУАЗА. В чём-то ты прав. Мать Жерара была очень красива. У неё был муж и
четыре сына. А теперь она одна в нищете. Дети не ездят к ней. А Жерар её бьёт. А
ведь она его вырастила. И она его любит.
Официант
АЛЭН. За твоё здоровье!
ФРАНСУАЗА. Но… если ты… почему ты не покончишь с собой? Ты так много говоришь об
этом? Тогда – почему?
АЛЭН. Да просто мне лень затрачивать усилия, чтоб превратить себя в труп! И есть
кое что, что мне забавно досмотреть до конца! В чём мне забавно даже, может быть,
поучаствовать. Но в итоге, в итоге, смерть для меня – единственный достойный
выход!
ФРАНСУАЗА. И ты думаешь, он не будет меня любить?
АЛЭН. Не смеши, Франки! За что тебя любить? За что? Помилуй! Что за глупости в
твоей голове? Я бы пожалел тебя. Но так можно далеко зайти. Сначала тебя, потом
– себя… Этого не будет ни за что на свете!
ФРАНСУАЗА. Наверное, ты прав. Жизнь – отвратительная штука!
АЛЭН. Браво, детка! Ты на правильном пути! Спасибо за угощение!
ФРАНСУАЗА. Мне что-то очень плохо, Алэн!
АЛЭН. Не тяни с этим, детка! Давай адрес, я отвезу тебя в клинику прямо сейчас!
ФРАНСУАЗА. (Встаёт, опирается на его руку) Ты думаешь, он не будет меня любить?
АЛЭН. Я привезу тебе апельсинов.
ФРАНСУАЗА. Я предпочла бы…
АЛЭН. Что предпочла бы?
ФРАНСУАЗА. … новый блюз.
Алэн уводит её, он ведёт её медленно под звучание блюза. В сущности, он ведёт её
туда, откуда никто не возвращается. Ей не хочется идти, и иногда она
останавливается и смотрит на него. Но он уверен и безжалостен. Блюз обрывается.
Алэн уже один возвращается к той же будке.
Здесь его ожидает Боб со своим мотороллером.
БОБ. Привет, Алэн! Я не опоздал? Сейчас как раз шесть часов.
АЛЭН. И рыбка ждёт тебя на другом конце провода.
БОБ. Подсечём её!
Оба заходят в будку телефона, и Боб набирает номер.
ФЕЛИКС. (Высвечивается. У него страдальческое лицо, и он согнувшись держится за
желудок, явно испытывая физические страдания) Алло!
БОБ. Это вы, мсье Феликс? Говорит … посредник Петера…
ФЕЛИКС. Очень хорошо.
Алэн вскидывает руку жестом, знаменующем победу.
ФЕЛИКС. Молодой человек! Я назначаю вам свидание сегодня вечером в том же кафе,
как и в прошлый раз, в десять часов. Я принесу вам всё, что нужно.
БОБ. В десять часов! Отлично!
ФЕЛИКС.
БОБ. Письма?
ФЕЛИКС. Письма. Как было условленно. Вы меня слышите?
БОБ. Письма?
ФЕЛИКС. Все письма.
БОБ. Хорошо. Я принесу. Но…
Феликс резко бросает трубку. И исчезает в затемнение.
БОБ. Вот тебе и раз… (Растерянно вешает трубку) Черт побери! Мы погорели.
Алэн сгибается пополам и хохочет. Что-то дьявольское, неестественное в этом
смехе.
Боб. Нечего смеяться! Бедная Мик! А впрочем, всё к лучшему. Очень уж всё это
было мерзко!
Алэн заикается от смеха. Боб отталкивает его и выходит из будки. Алэн буквально
вываливается, корчась от смеха, за ним. Прислоняется к будке.
БОБ. Бедняга Мик будет чертовски огорчена. Но это пройдёт!
АЛЭН. Разве ты передумал идти за деньгами?
БОБ. Он требует какие-то письма! Где я их возьму? Может, мне самому их написать?
Но вряд ли это удовлетворит Феликса. За мои письма он не даст ни гроша! И что-то
мне всё противней и противней от всей этой истории!
Алэн демонстративным жестом вытаскивает из кармана кожаной куртки пачку писем и
высоко её подкидывает. Пачка падает. И Алэн ногой подталкивает её к Бобу.
АЛЭН. Вот эти письма!
БОБ. Значит, ты знал про письма?
АЛЭН. С самого начала! (Хохочет)
БОБ. Объясни.
АЛЭН. Петер ещё до начала всей этой истории, в страшной панике позвонил мне,
объяснил, где письма и умолял их срочно сжечь! Сдаётся мне, что Петер не устоял
перед этой Белочкой! Уж очень сильно он переживал, чтобы письма не попали ни к
кому в руки! Уж очень он тревожился за эту дамочку! Я был неприятно удивлён, что
Петер всё-таки не разложился до конца. А ведь я всегда был рядом и подавал ему
пример!
БОБ. (Хватает Алэна за грудки) И ты послал нас на это свидание, зная всё это?!
АЛЭН. (Жёстко.) Слушай, голубок! Прежде, чем принять в свою компанию парня из
того круга, где ты, надо же проверить на что он годен. Соображаешь? Жизнь –
сплошной экзамен. И посерьёзней, чем ты сдаёшь в своём университете!
БОБ. (Встряхивает Алэна и отпускает) Они у тебя были… они у тебя были…
НАДИН. (Подходит) Привет, мальчики! Не видели Кло!
АЛЭН. (Не глядя на неё) Нет. Проходи мимо, детка! Сегодня вечером я не спасаю
кошек! На сегодня у меня планы поинтереснее!
Надин, покачивая бёдрами, проходит в пустое кафе и садится за столик.
БОБ. Что же это такое? Шантаж?
АЛЭН. Шантаж. И ярко выраженный!