Обманы Локки Ламоры
Шрифт:
— Погоди, — окликнула его хозяйка. — Отнеси торт в мой солярий. Мы будем там.
— Простите, госпожа, у вас сегодня еще будут гости?
— Именно. Я хочу видеть Рейнарта, — бросила графиня и, громко шаркая своими диковинными шлепанцами, решительно зашагала в сторону апартаментов, выходящих дверями на террасу. — Разыщи его. И запомни, я не желаю слышать никаких отговорок — мне неважно, чем он занят. Найди Рейнарта и сразу же пришли ко мне наверх.
Она скрылась в своих комнатах, отперла дверь и двинулась вверх по винтовой лестнице, тихонько бранясь на ходу. Ох, эти ее ноги… колени, лодыжки…
— Зачем только
Добравшись наконец до самого верха башни, она остановилась перед тяжелой дубовой дверью, укрепленной железными запорами, перевела дух и взялась за ключик, который всегда висел на шелковом шнурке у нее на правом запястье. Аккуратно вставила его в замочную скважину, одновременно нажимая на медную пластину на стене рядом с дверью. Откуда-то изнутри раздалась серия металлических щелчков, и дверь легко распахнулась.
За минувшие тридцать лет донья Ворченца тысячи раз проделывала эту операцию и каждый раз напоминала себе: «Не забудь про медную пластину!» Маленькая неприметная штучка являлась частью ловушки — гарантией от непрошеных гостей. Попытайся кто вломиться в покои доньи Ворченцы, он тут же получил бы арбалетный болт меж лопаток. Оружие было скрыто в потайной нише, а медная пластина служила его блокировкой.
Здесь, на высоте восьми этажей над уровнем террасы, располагался солярий графини — просторная комната во всю ширину башни, диаметром где-то пятьдесят футов. Пол в ней был застлан толстыми коврами, а в северной части помещения имелась приподнятая полукруглая галерея, ограниченная медными перилами. Ее целиком заполняли стеллажи из ведьмина дерева с тысячами ячеек и отделений для бумаг. За прозрачным куполом открывалось темное, затянутое облаками небо — в этот час казалось, будто над солярием повисла дымовая завеса. Легким прикосновением донья Ворченца привела в действие алхимический шар-светильник и прошла в галерею.
Здесь она с головой погрузилась в работу — забыв о времени, переходя от ячейки к ячейке, вытаскивая одну за другой интересующие ее бумаги. Некоторые пергаментные свитки она откладывала в сторону, другие, едва пробежав глазами, возвращала на место. При этом дона Ворченца что-то бормотала себе под нос, строя догадки, советуясь сама с собой.
Лишь когда снова щелкнула входная дверь, старая графиня оторвалась от своего занятия.
Вошедший мужчина был высок и широкоплеч. Угловатые черты лица выдавали в нем чистокровного вадранца. Льдисто-белые волосы он собирал в хвост, перехваченный лентой. На мужчине был черный дублет из хорошо выделанной кожи с разрезными рукавами, на ногах — черные бриджи и высокие сапоги. Маленькая серебряная брошь у ворота выдавала его звание — ни много ни мало капитан Ночных Стекольщиков, личной гвардии герцога, набираемой из «черных курток». С пояса у мужчины свисала рапира с прямой гардой.
— Скажи-ка, Стефан, отправлял ли ты кого-нибудь из своих ребят на Дюрону с визитом к дону и донье Сальвара? — без всяких предисловий обратилась к нему дона Ворченца.
— К Сальвара? — удивился мужчина. — Никак нет, госпожа.
— Ты в этом уверен? Абсолютно? — продолжала настаивать старая графиня. С пергаментом в руках она начала спускаться по ступенькам и едва не упала,
— Ошибки быть не может — я отлично знаю супругов Сальвара, госпожа. Мы встречались с ними в прошлом году на обеде в честь Дня Перемен. Помнится, мы еще поднимались с ними в одной клети.
— Значит, ты не посылал к ним Полуночников?
— Да нет же, святые Двенадцать, никого я не посылал! С какой стати?
— Что ж… Я вынуждена сделать вывод, что кто-то воспользовался нашим добрым именем. И знаешь, Стефан, сдается мне, что не сегодня-завтра мы схватим Бича Каморра.
Рейнарт вскинул на старуху удивленные глаза, затем усмехнулся.
— Вы шутите, графиня, или нет? Ущипните меня — должно быть, я сплю… И объясните мне поскорее, в чем тут дело.
— Всему свое время, Стефан. Уверена, что твоя голова будет работать куда лучше, если мы слегка перекусим. Что ты скажешь насчет этого кусочка торта, мой милый сладкоежка? И кликни, пожалуйста, моего соню-слугу — я хочу куда-нибудь присесть.
— О боги! — воскликнул Рейнарт, выглядывая в прихожую в поисках слуги. — Такое ощущение, что кто-то уже изрядно поиздевался над бедным тортиком. Ну ничего, сейчас мы положим конец его страданиям. Тем более, что здесь и бутылочка припасена — по-моему, это ваше сладкое белое.
— О, дай боги здоровья Жилю! Я и забыла про вино — так торопилась к своим записям. Сделай одолжение, дружочек, уважь старую начальницу — разлей вино по стаканам.
— Тоже мне одолжение! За такой торт я готов расцеловать ваши шлепанцы!
— Отлично, ловлю тебя на этих словах, Стефан. Припомню их в следующий раз, когда ты выведешь меня из терпения. Наливай же скорее — мне ведь не тринадцать лет… А теперь садись вот сюда и слушай внимательно. У нас есть отличный шанс поймать этого хитреца — если только все обстоит так, как я думаю.
— И каким же образом?
— Сейчас объясню, Стефан, — графиня поудобнее уселась в своем кресле и сделала большой глоток вина. — Но прежде ответь мне на вопрос: что тебе известно по поводу производства аустерсхолинского коньяка?
— Н-да… Он действительно вел себя, как один из нас, — задумчиво произнес Рейнарт, выслушав рассказ доны Ворченцы. — Но каков нахал, а? И с чего вы уверены, графиня, что это Бич Каморра?
— В противном случае придется допустить, что в Каморре объявился еще один столь же опытный и дерзкий вор, решивший пощупать карманы нашей знати. Нет, Стефан, подобное предположение кажется мне натяжкой. Это чересчур даже для такого удивительного города, как наш.
— А это не может быть Серый Король? Говорят, он тот еще ловкач.
— Хм… не думаю. Он слишком занят устранением людей Барсави. Да и потом, вдумайся — почерк тот же, что у Бича Каморра. У него все всегда построено на чистом мошенничестве, никакого насилия. Насколько мне известно, во всех своих комбинациях он не пролил ни капли кройи. Нет, как хочешь, а я не верю в подобные совпадения.
Рейнарт отставил в сторону тарелку с крошками торта и тоже приложился к своему стаканчику.
— В таком случае, если полагаться на сведения доньи Сальвара, мы разыскиваем шайку из четырех мошенников. Сам главарь — назовем его для простоты Лукасом Фервитом, — его слуга Грауманн и еще пара деятелей, которые вломились ночью в усадьбу Сальвара.