Обнаженная в зеркале
Шрифт:
«Что случилось с фреской, которая раньше находилась на этой стене?»
«Мадам, – с некоторым удивлением ответил тот, – ту фреску убрали много лет назад. Теперь она в музее, в Неаполе».
Покинув дом Цецилия, они пересекли старый цирк и оказались на пыльной улице.
– Когда-то эта улица шла вдоль берега гавани, – заметила Стелла.
Дома были неказистые, как в трущобах Нью-Йорка или Лондона. Стелла остановилась перед домом, который выглядел особенно неприглядно.
– Я словно чувствовала, что Везувий пощадит это место! – воскликнула она.
Она вошла в темный и
Адам вспомнил различные фаллические эмблемы, указывавшие дорогу к этому дому наслаждений. Он понял, почему патриций, владевший виллой по соседству, счел необходимым специально обозначить, что его дом не является борделем.
Стелла кокетливо взглянула на Адама.
– Археологи, – насмешливо сказал она, – называют это «Домом распутной любви». Какая чушь! Возлюбленные никогда не переступали порог этого дома. Любовь не нуждается в дополнительных обольщениях…
Адам взглянул на фрески. Может, Стелла намеренно пытается его возбудить? До сих пор, когда его страсть вспыхивала, она задувала огонь. На этот раз она узнаёт, что затеяла опасную игру. Он порывисто привлек её к себе, но она оставалась безучастной. Ее отрешённость привела Адама в ярость, он неловко обнял её. Стелла, оставаясь полной хозяйкой положения, убрала его руку оттуда, где ей было не место. Она вывела обессиленного профессора из «Дома распутной любви».
Спустя полчаса они сидели в тени дома Стефана Либида.
– Люди знают все об архитектуре этого дома, – заметила Стелла, – но ничего не знают о тех, кто жил и любил за этими стенами, ныне потрепанными временем. Стефан Либид, или для краткости Стив, был богатым патрицием.
– О, его ты тоже знала? – усмехнулся Адам.
– Каждая мать, имевшая дочь на выданье, бросала в его сторону алчные взоры, – продолжала Стелла, не обращая внимания на иронию Адама. – Самые известные куртизанки Рима и Помпей соперничали за его благосклонность. Им не приходилось жалеть о затраченных усилиях – сильный, красивый, страстный, он не скупился ни на ласки, ни на вознаграждение, платя по таланту за каждый миг близости. Жизнь в Помпеях была веселой и безмятежной, потому что, в отличие от Рима, этот город не стремился править миром.
Ты видел дом Цецилия Юкунда. У него был плохой вкус к искусству и к женщинам, однако он безмерно увлекался и тем, и другим. Тем не менее в собственной семье он был решительным приверженцем женского целомудрия. Его дочь Марсия воспитывалась, как девственная весталка; она была непорочной, возможно, единственная девственница в Помпеях. Её невинность привлекла внимание Стива.
Он посылал Марсии роскошные букеты, отпускал ей изысканные комплименты и терпеливо сносил скучные разговоры её отца. Стив хвалил посредственные, хоть и дорогие, фрески сенатора и его неказистых женщин. Когда он официально попросил руки Марсии, сенатор не сказал «нет». А Марсия твердо сказала «да».
Днем Марсия всегда находилась под тщательным присмотром. Однако по ночам она металась на белых простынях; в мечтах, отгоняя сон, ей являлись картины любви богов и людей. Ни одна женщина в Помпеях не могла быть в неведении о физической стороне любви, и Стив являлся Марсии в девичьих грезах.
– А сам Стив хранил целомудрие во время сватовства? – поинтересовался Адам.
– Стив иногда позволял себе развлечься с продажными гуриями, но в целом старался сберечь силы для первой брачной ночи.
По мере того как приближался день свадьбы, желание в возлюбленных разгоралось всё сильнее. К великому сожалению Стива, он не мог видеться со своей суженой иначе как в самой официальной обстановке.
За три дня до свадьбы Марсия отправилась осмотреть дом будущего супруга; её сопровождали три женщины-рабыни и две пожилые компаньонки. Едва девушка переступила порог дома, как солнце скрыло свое лицо. Как описать последовавшие ужасные события! Огромные тучи, насыщенные серой, поднялись над Везувием; почва сотрясалась от подземных толчков; из-под земли раздавался грохот взрывов; воздух наполнился криками людей и животных.
Небо почернело. Из земных недр вырывался пламень. С неба обрушились потоки пепла. Раскалённая лава, расплавленные камни накатывались на город. Сами морские воды отхлынули от берега.
Помпеи оказались одиноким кораблем в океане огня. Служанки Марсии в панике покинули госпожу, и сгорели, едва выбежав во двор.
Стив и Марсия остались одни.
На улице деревья корчились в огне, дрожали и рушились колонны храмов. Двое возлюбленных прижались друг к другу, осознавая неизбежность смерти. Коварный рок загасил свадебные лампады прежде, чем их успели зажечь…
– Почему Стив и Марсия не попытались спастись? – спросил Адам.
– Огонь и ядовитый дым преградили все пути к спасению. Бежать было некуда. Огонь охватывал один дом за другим; крышу виллы Стива уже покрывал толстый слой пепла. Возлюбленным ничего не оставалось, кроме как руку об руку ждать смерти.
Стив обращался к статуям предков с мольбой о спасении, но они не могли помочь ему. Он заклинал римских, греческих и египетских богов, но ни одно божество не вмешалось, чтобы спасти его и невесту.
– Почему же ты, богиня любви и влюблённых, не пришла им на помощь? – спросил Адам.
– Есть тайные силы, более могущественные, чем власть богов. Я не могла предотвратить катастрофу, но хотела посмотреть, как двое самых страстных влюбленных в Помпеях встретят свой конец. Стив намеревался мужественно встретить смерть рядом с Марсией. Девушка тоже не выказывала страха. Когда Стив обнял её дрожащими руками, она нарушила молчание.
– У нас осталось мало времени, – спокойно сказала она.