Оборотная сторона
Шрифт:
Вскоре нам повезло: на одном из домов обнаружилась вывеска, надпись на которой гласила — «Рябушка» Постоялый двор. Что ж, с виду приличное заведение, да и, судя по звукам, доносящимся из-за забора, конюшня имеется.
Расседлав коней, мы подошли к воротам. Открыл их молодой парень, судя по всему — человек, поприветствовал нас и увел коней в стойло. Мы сняли себе комнаты, оплатили проживание за ночь и содержание коней — за две ночи и день. Ведь еще неизвестно, сколько пробудем в Фиолетовых…
Эльфы ушли в город прогуляться; Ильина сразу же легла спать: она хоть и кочевница, все же человек, да
С наслаждением вдыхая запах моря, свежесть бриза и аромат заморских пряностей, которыми ночью торгуют феи, я шел вдоль улицы по аллее из странных деревьев. Южане называют их лотсами: у этих деревьев толстый шершавый ствол без веток, а на верхушке, тоже без ветвей, листья — широкие и длинные, расположенные по кругу, как венец. Фонари дриад, тоже замаскированные под деревья, дают неяркий свет. Сейчас здесь не так шумно, как бывает днем, ведь все люди спят. А остальные расы, не считая гномов и троллей (не считая, когда напьются) немногословны. По мере приближения к порту легкий бриз превратился в ветер, доносящий запахи моря: рыба (свежая и не очень), корабельное дерево, соленая вода, заморские вина и пряности… В темноте все корабли и лодки выглядят иначе, чем днем, несколько странно: создавая черные тени на воде, они напоминают огромных морских чудовищ.
По дощатым дорогам над водой и по мостовой вдоль берега прогуливаются матросы, покачиваясь, словно все еще находятся в плавании.
На боковой дорожке в тени я увидел знакомый силуэт. Гном явно куда-то спешил и вздрогнул, когда я окликнул его по имени.
— Секира?
Гном остановился и медленно обернулся.
— Принц? — он явно был удивлен нашей встрече. И было непонятно, рад он, или разочарован.
— Ты здесь откуда? — мы поравнялись и остановились под большим гранитным столбом с указателями.
— Думаю, у нас найдется о чем поговорить… — гном обеспокоено огляделся по сторонам и продолжил, — лучше нам говорить не здесь. И не сейчас. И не задавай, пожалуйста, лишних вопросов…
— Где?
— У старой башни, через два часа, — с этими словами Серк нырнул в темный проулок и пропал из виду.
Похоже, с ним что-то не то. Как бы то ни было, два часа нужно что-то делать. Немного побродив по порту, я встретил матросов с «Белозуба». Это корабль нашего королевства, и, хотя матросов я не знал, они узнали меня сразу. Поприветствовав, как положено (я уж и забыл, как это…), они стали расспрашивать, как я здесь очутился. Отговорившись тем, что спешу, поскорее отошел подальше. Мне не нужны лишние расспросы.
Побродив еще по порту, вампира я так и не нашел. Странно, они что, больше не торгуют? Или перешли на дневной образ жизни? Бред.
Ровно через два часа кое-как отыскал эту самую Старую Башню: огромное старинное строение, которое положило начало городу. Когда-то, во времена войн, она была построена с одной целью — обороны. Теперь это просто заброшенное здание, которое не могут снести из-за исторической ценности. Но и не следят за ней, поскольку за столетия это не принесло ни малейшей прибыли: большая, пыльная и зловещая, она стоит на окраине города и весьма непривлекательна для того, чтобы вносить ее в списки достопримечательностей. А потому на пергаменте она значилась как типовое заброшенное здание, снос которого отложен на неопределенный срок.
Возле башни никого не было. Подождав минут десять, я начал нервничать. На гномов это никак не похоже: они, порой, пунктуальны до смеха. А тут — опоздать на целых десять минут! Или не опоздать?… Еще через десять минут я понял, что ничего не дождусь. Неужели обманул? Но для чего? Ведь он друг Ардониса, а значит… А это еще что?
На ветку кустарника, росшего возле башни, был наколот кусочек пергамента. В другом месте и в другое время я бы не обратил на это внимания, но здесь, в таком городе, где за любой мусор — штраф два медяка… Осторожно сняв с ветки пергамент, перевернул его. «Гирд'ильенн» — гласила единственная надпись. Почерк явно гномий, с характерным наклоном вперед и двумя черточками над словом. Неужели это Серк написал? Но почему же сам меня не дождался? И что это за загадки?
Я вернулся к изучению пергамента, но больше ничего не обнаружил. «Гирдан», кажется, означает с древнего языка друидов «содружество, орден». А вот что такое «ильенн»? Возможно это от слова «ильлием» — «общий, для всех». Что же получается — «Общий орден» или «Содружество для всех»? Что за чушь? Думаю, стоит показать это Ильине, она, все-таки, в таких вещах разбирается…
Глава 7
Опрос общественного мнения показал: врут — все!
Сборы были недолгими. Мы забрали свои вещи из дома фея и несколько пузырьков с травами и настоями, на всякий случай. Матюшу фей уложил на лавку, прикрыл пледом, перед этим наложив на рану мазь. На Фреда было просто жалко смотреть, так он переживал за кайт ши. В последний раз бросив на нее прощальный взгляд, кот вслед за всеми поплелся к выходу.
— Что это ты все бумажку мнешь? — я мельком глянула на фея, который опять вытащил свой листочек уже превратившийся в мятый, облезлый комок, и снова принялся нервно его теребить.
Без слов Альвин протянул бумажку мне. Хмм… ну руны какие-то заковыристые, будто я что-то понимаю тут…
— Дай сюда, — Лира выхватила у меня листочек. — Это что, угроза? «Не вздумай никому говорить о том, что видел, иначе с тобой случится то же, что и с дядюшкой Флинтом», — прочитала вслух Лира, — А это еще кто?
— Неподалеку есть эльфийская деревенька. Дядюшка Флинт — прозвище одного их разбойника, собирающего с деревни дань. Сам он полуэльф-получеловек.