Оборотни. Медвежья услада
Шрифт:
— Белобрысая сука, — прошипела сквозь зубы Эви, плотнее закрывая тайник.
Эту стерву отец привез прямиком из столицы. Рожа у девки была самая невинная, но повадки отменной крысы. Жаль, что Эви это поняла слишком поздно — когда однажды ночью к ней нагрянули родители и своими глазами убедились, каким «непотребством» занимается леди Эвелин.
Стоило ли говорит, что всыпали ей как следует.
Эви давно научилась терпеть порку с самым безразличным видом. Но только потому,
— Госпожа? — прозвенел за спиной мелодичный голосок.
Пришлось стиснуть зубы. Присцилла всегда входила без стука. Как хорошо, что Эви успела спрятать подарок Ульриха и сесть к окну, делая вид, что занята вышивкой.
— Я принесла вам отвар, — проворковала тварь, подкрадываясь к ней и ставя поднос на стол.
Нужно попробовать… Наверняка это прислала матушка.
Эви молча пригубила питье. Вернее, сделала вид.
Присцилла поняла, но ничего не сказала. Уселась рядом и достала из корзиночки вышивку.
Эви с отвращением глянула на точеный профиль служанки. Присцилла напоминала ей фарфоровую куклу, набитую вонючими тряпками. А ведь однажды думала, что хуже прежней надзирательницы — старой грымзы Сель — никого не найти.
Ну и как теперь дождаться, пока Присцилла уснет?
Эви плотнее стянула губы. Дождется! Служанка спала в отдельной комнате… Все для того, чтобы отец мог в любое время навещать своих ненаглядных потаскушек.
Может статься, что Присцилле сегодня придется отрабатывать за теплое местечко при замке.
Эви вздохнула и, ткнув иглой в ткань, попыталась сосредоточиться на вышивке.
Однажды она покинет этот замок. И постарается никогда не возвращаться.
Глава 2
— Госпожа, не вертитесь. Ох, ну что за…
Служанка прикусила язык, напоровшись на тяжелый взгляд Эви.
И правильно сделала. Сон всего в несколько часов не способствует хорошему настроению. Эви была готова убивать! И начать с Присциллы. Эта сука шуршала в своей комнате почти до полуночи!
Ах, ну почему в этот раз отец решил оставить шлюху без внимания? Обычно после вечерних «работ» гадина засыпала быстро.
— Персиковый цвет так подходит вам, госпожа! — ахала вторая служанка, воюя со шнуровкой корсета.
Эви мрачно покосилась на зеркало.
Да уж… Матушка расстаралась на славу, выдав лучше платье из муслина и шелка. Может, в иное время Эви бы слегка помодничала, любуясь искусной вышивкой и не слишком тяжелым фасоном, но сейчас единственное, чего ей хотелось, — упасть носом в подушки и как следует выспаться.
А еще сделать вид, что лорда Бэккита не существует.
Эви передернула плечами от омерзения.
— Госпожа! — хором взвыли служанки.
— Заканчивайте уже!
Надоело торчать посреди комнаты, будто статуя!
Еще и волосы пришлось укладывать… Эви едва сдержалась, чтобы не почесать затылок. Своей карамельно-медовой гривой она была обязана матушке. Дивное богатство, но таскать его на себе — сущее наказание.
После смерти бабушки отец приказал Эви отращивать волосы, и теперь грива спадала до самых ягодиц.
Обычно Эви носила косы, обернутые вокруг головы короной, однако сейчас ей изобразили нечто из локонов, хитрых переплетений, да еще и цветы вплели. И, чтобы держалось крепче, сбрызнули медовой водой.
Кожа ужасно чесалась!
— Готово! — радостно взвизгнули служанки, отступая на шаг.
Эви снова взглянула в зеркало. Отражение зыркнуло на нее огромными светло-карими глазищами и скривило пухлые губы.
Экая красавица! Прямо как товар на продажу…
По спине протянул липкий холодок.
Последнее время герцог Бэккит зачастил.
Нет, он, конечно, друг отца и крестный ее младшей сестры, и все же подозрительно. Не может же лорд Винтер отдать законнорождённую дочь в любовницы? Герцог Бэккит уже женат.
— Извольте примерить гарнитур.
Присцилла, вертевшаяся рядом, сунула ей под нос плоскую коробочку. Отказываться Эви не стала — все равно придется надеть.
Когда она цепляла последнюю подвеску, в комнату заглянула матушка.
Увидев ее, на мгновение изменилась в лице, но тут же стала привычно холодна.
— Уже готова? Славно… Идем.
И глянула почему-то на Присциллу. Та отвела взгляд, но не упустила возможности расправить плечи, демонстрируя пышный бюст.
Матушка злобно прищурилась, но ничего не сказала и исчезла за дверью. Подобрав юбки, Эви поспешила следом. Чем быстрее начнется эта дурацкая встреча, тем быстрее закончится.
Герцог Бэккит уже ждал их в главной зале.
Эви огляделась по сторонам, но не заметила его жены. Вышла подышать воздухом? Помнится, герцогиня Элизабет страдала мигренями и, как следствие, дурным настроением.
— Юная леди, — первым подал голос герцог, — с каждым днем ваша красота все ослепительнее. Мое внимание сегодня только для вас.
И мужчина подошел к ней, намереваясь поцеловать руку.
Эви мысленно скривилась. Вроде бы герцог выглядел неплохо. Подтянутую фигуру подчеркивал шитый золотом черный костюм. Черты лица тоже гармоничны, но эти чересчур полные губы да еще масляный блеск серых глаз вызывали непонятное ей самой омерзение.
Как будто за приятным фасадом пряталась гниль.