Оборотни
Шрифт:
— А в школу вы в городе ходите?
Он сорвал ветку и принялся размахивать ею в воздухе, да так, что казалось, будто это ветер свистит в дубовой роще.
— Нет. Меня с детства учили дома. Я люблю читать, а это значит, что в конце концов я буду знать столько же, сколько и тот, кто ходил в школу. А вы?
— Гм. Я учился в университете Дьюк, [24] где получил степень бакалавра общественных наук, но я это сделал лишь для того, чтобы были довольны мои родители. Они всю жизнь копили, чтобы мы с сестрой
24
Университет в США, в городе Дарем, штат Северная Каролина.
25
Университет в штате Нью-Джерси, США.
На меня его слова произвели впечатление. Хотела бы я ему сказать, что отучилась шесть лет в Оксфорде и получила ученую степень магистра по английской литературе, но это было так давно, а память у меня такая дырявая, что я частенько забываю о своем прошлом.
— А почему именно науки?
— Науки объясняют, что к чему и что как происходит. А если бы я продолжил обучение, то стал бы доктором наук.
— Тогда бы мы никогда не встретились. — Я покраснела. — А папе вы не отремонтировали бы дом. Вы уже составили смету?
Он улыбнулся. Мы спустились в долину. Деревья заслоняли тропинку от солнца, и здесь было немного холоднее. Я потянулась к нему, чувствуя теплоту его тела, и чуть не упала.
— О, простите. — Он подхватил меня.
Наши лица оказались совсем близко.
— Нам лучше вернуться.
— Да.
Он привлек меня к себе, и неожиданно его губы коснулись моих. Я почувствовала сладкий вкус — вкус меди и серебра. Я чуть не задохнулась, пока мы целовались. Раньше мне казалось, что я не умею это делать. Но у меня получилось.
Я слабо сопротивлялась, потом высвободилась из его объятий. Меня охватила резкая слабость, но больше меня тревожило другое — как бы не выйти из образа. Становилось очевидным, что не только страх может очаровывать.
Он извинился и сказал что-то насчет того, какая я красивая, что он не мог, оказавшись так близко от меня, не обнаружить своих чувств ко мне. Едва ли меня можно назвать первой красавицей, хотя в мире в этом смысле за последние несколько лет произошли не очень-то заметные перемены. Впрочем, он вроде не из тех, кто следит за первыми красавицами мира.
— Не потеряйте голову на этой жаре, мистер Басс, — со смехом бросила я через плечо, убегая от него по тропинке в сторону дома. Я не оборачивалась, но слышала, как он бежит за мной.
За обедом все, даже Лайла, не забывали ни об образе, в котором находились, ни о манерах. Я приготовила большую кастрюлю еды — мясо кролика с овощами, еще свежеиспеченный хлеб и бобы, а на десерт черничный пирог. Кролик был недоварен, как мы любим, но Басс не жаловался.
Квинелл
— Меня приятно удивила ваша смета, мальчик. — Фромм посасывал трубку, выпуская колечки дыма, поднимавшиеся вверх. Дым был такого же седого цвета, что и его волосы, и вился так же. В полумраке казалось, будто это его волосы отрываются от головы и растворяются в воздухе.
— И что же вас удивило?
Басс потягивал вино. После каждого глотка его лицо искажала едва заметная гримаса.
— Она меня устраивает. Я ожидал чего-то покрупнее. Обычно у меня запрашивают целое состояние только за то, чтобы составить проект, поднять балку или вкопать столб. Когда сможете начать?
— Да завтра с утра. Составлю список того, что мне необходимо на первое время, и съезжу в Хейвуд. Начну, пожалуй, с фундамента. Жучков я не нашел, но кое-где подгнило.
— Еще бы! Дому ведь почти сто лет.
Фромм кивнул мне.
Рука Басса лежала на столе. Я положила на нее свою руку:
— Вам понадобится помощь?
От моего прикосновения его охватила дрожь. Я заметила, как Квинелл с трудом удержалась, чтобы не выразить взглядом свое крайнее удовольствие от того, как я воздействую на Басса.
— Я работаю один. Но спасибо за предложение.
— Просто я подумала, что можно было бы навести справки в городе, не хочет ли кто-нибудь подработать. Ведь дел тут много.
Он убрал руку и замолчал, глядя в окно столовой. Была темная ночь. В окне я видела одни лишь наши отражения.
Лайла поднялась и стала убирать со стола. Беря у меня тарелку, она что-то проворчала мне в ухо.
«Мама» откашлялась:
— Так что же, Басс, привело вас в наши края?
Басс выпрямил спину и допил вино. Я налила ему еще.
— Не знаю. Любопытство. Я подумал, что если так далеко есть дом, значит, он, наверное, нуждается в ремонте. Если б я не увидел по дороге ваш дом, то поехал бы дальше.
— Вам, наверное, приходится много ездить.
И, закидывая одну свою длинную ногу на другую, я коснулась его ноги. Он почувствовал это.
— М-м… ну да. Но работаю я больше, чем езжу.
— И вам нравится ездить далеко?
— Не знаю. Наверное. Я люблю тишину. Природу. В городе такого нет. Даже в пригороде.
— Да, здесь нам очень повезло.
Фромм, поглядывая то на Басса, то на меня, поковырял трубочную золу тампером [26] из слоновой кости.
— Челси, почему бы тебе не показать мистеру Бассу его комнату наверху? Ту, что рядом с ванной, пожалуй. В передней части дома.
Басс взглянул на меня.
— Я и правда немного устал. Обычно я не… — Он указал на вино.
— Ну, вот и хорошо. Пожелаем друг другу доброй ночи.
Все поднялись.
26
Тампер — приспособление для «утаптывания» табака в трубке, иначе: «топталка».