Обожженные языки (сборник)
Шрифт:
– Что же, докажите, – предлагают мне из громкоговорителя.
Я уже не вижу потолочного окна из-за мешанины слюнявых подбородков. Темно. Нечем дышать. Я извиваюсь под чужими мертвыми грудями, ногами, бедрами. Зомби наваливаются на меня всем весом, под их тяжестью я уже не различаю, где голая кожа, скользкие соски и твердые намордники.
Пометка для статьи: под грудой двадцати с лишним скользких обнаженных зомби кислорода нет.
И еще: на вкус зомби похожи на подгоревшую жареную картошку.
Только бы редактору хватило ума не бросать эту затею. Только бы моя жена сумела опознать меня по останкам, когда
«Успех требует жертв».
Я раздавлен, тошнит, тону… как вдруг удивительно твердая и теплая рука выдергивает меня к свету. Перекрывая рев и стоны, женский голос говорит мне в ухо:
– За золотой дверью есть еще один длинный коридор, а там – несколько докторов, которые с легкостью вас поймают и убьют, если часы и впрямь окажутся диктофоном. Вы правда коп?
Я выбираюсь из-под кучи-малы обнаженных, масленых зомби; моя спасительница возвышается надо мной – в очках, как у кинозвезды, и в наморднике. Это та самая миниатюрная спортивная блондинка, которую впустили вместе с мышью.
– Помогите мне! – Я хватаю ее руки, но хватка слабеет – обнаженные мертвецы оттаскивают меня за ноги.
Блондинка помогает мне подняться и, утыкаясь намордником в шею, шепчет:
– Я работаю под прикрытием, чтобы разоблачить этот бич человечества. Вы даже не представляете, какая у меня роскошная история, кучу премий получу!
Пометка для статьи: даже густо пропитанный розами воздух кажется свежим для того, кто едва не утонул под обнаженными телами.
Я улыбаюсь своей спасительнице и спрашиваю:
– А вас, случайно, зовут не Нелли?
Она прижимается ко мне.
– Не глупите. За той дверью, откуда появляются девушки, стоят клетки для зомби, но сейчас они почти все здесь. Если получится, там дальше есть вентиляционная труба, по которой можно пробраться туда, где я оставила машину. Самой мне слишком высоко, но с вашей помощью мы сможем вылезти. А ваши аудиозаписи придадут моим откровениям достоверности. – И добавляет: – Но пока что обращайтесь со мной как с зомби, ну, знаете, отталкивайте и бегите, или можете слегка шлепать, но не увлекайтесь, пока мы не окажемся рядом с выходом. Потом позвоните своему напарнику, а я редактору позвоню.
Я киваю и подсаживаю ее на ближайший к выходу прямоугольник, отпихивая прочь другие неупокоенные тела. На полу после кучи-малы остались темные очки. Зомби таращатся на меня, тянут смазанные маслом руки. Мертвые стеклянные глаза как будто умоляют, чтобы я написал об этой несправедливости, рассказал об этом ужасе, опубликовал свой призовой репортаж и стал героем, мужественным журналистом, спасшим всех невинных женщин мира от чудовищной судьбы.
Звенит звонок, слева распахивается дверь, и входят еще пять зомби. В отражении под потолком вся комната набита обнаженными, лоснящимися от масла женщинами, то и дело натыкающимися на геометрические фигуры.
На прямоугольном островке у дальней стены стоим только мы с блондинкой. Играя свою роль, она наваливается на меня, шарит руками. Я загораживаюсь, отпихиваю ее голову в сторону, и замечаю, что на пальцах у нее нет ни единого ногтя.
– Эй, ты, ну покажи, что ты мужик! – доносится из громкоговорителя. – Наконец-то ты завелся!
Звенит звонок, слева распахивается дверь, и блондинка говорит:
– Теперь, наверное, наш единственный шанс, пока они не поняли, что мы притворяемся, и не заперли дверь. Перепрыгни над толпой и беги к выходу.
Но я хватаю ее за запястье, не давая двинуться.
– С ума сошел? В другой раз я тебя не спасу!
Она вырывается, но я придерживаю ее за руку, делаю вид, будто закашлялся, и зубами вытаскиваю из часов-диктофона карту памяти, а сами часы бросаю в сливное отверстие. Они проскальзывают между прутьями решетки и исчезают в стоке.
– Даже не знаю, – говорю я, разворачиваю ее задом и нагибаю так, что передо мной оказываются две круглые, как арбузики, ягодицы.
– Что ты делаешь? – шипит она. – Прекрати!
– Кажется, я сумею выбраться отсюда и другим способом, – говорю я.
Карту памяти я держу во рту, под языком. Девушка стонет громче остальных.
– Вот молодец! – раздается из громкоговорителя. По комнате эхом разносится смех. – Давай, напяль ее! Без резинки! Без смазки! Настоящий мужик!
И снова из громкоговорителя:
– Иногда мужчине нужно лишь немного адреналина, тогда все приоритеты встают на свои места. В следующий раз не надевайте чертовы часы.
Ее песочного цвета волосы разметались по обитому чем-то мягким приподнятому над полом прямоугольнику; из двери справа появляются несколько сильных мужчин во врачебных халатах и сачками начинают выталкивать из комнаты отдельных зомби из массы обнаженных, лоснящихся маслом неупокоенных тел. Блондинка безуспешно пытается меня оцарапать. Из-под темных очков текут слезы. Она бормочет что-то неразборчивое на фоне стонов.
Я снаружи. Никогда больше не куплю своей жене роз.
Об авторах
Дэниэл У. Броаллт изучал писательское мастерство в Южном методистском университете, который окончил в 2001 году со степенью бакалавра искусств. После учебы пережил серию кратковременных авантюр, включая работу в Амери-Корпусе и Корпусе мира. В настоящее время живет с супругой в университетском общежитии близ Вашингтона, округ Колумбия, помогая студентам делать мудрый жизненный выбор.
Кит Бьюи живет в Кливленде, штат Огайо. Печатался в журналах Eleven Eleven, The MacGuffin, Natural Bridge, Quiddity International Literary Journal, Rio Grande Review, Willard & Maple и Metal Scratches. Недавно закончил первый роман. Его интересы представляет Элизабет Виник Рубинштейн из литературного агентства «Макинтош энд Отис». Работает над вторым романом.
Фред Вентурини вырос в Патоке, штат Иллинойс, где выжил после поджога хулиганом, чуть не сломал шею в автоаварии и попал в пасть питбулю. Первый роман под названием The Heart Does Not Grow Back выйдет в издательстве «Пикадор» осенью 2014 года. Рассказы появлялись в сборниках Booked. Anthology, Surreal South ’13, The Death Panel, Sick Things и Noir at the Bar 2. Живет на юге Иллинойса с женой Крисси и дочерью Ноэль.