Обреченные на победу
Шрифт:
– И как вы на это реагировали? – поинтересовался я.
– Чёрт возьми, – воскликнул Гарри. – Я согласился с ними. Это ужасно подозрительно. Кстати, мне кажется, что мой ответ понравился им ничуть не больше любого другого. Но по большому счёту нам их не в чём упрекать. Колонии чувствуют себя так, будто у них выдернули ковёр из-под ног. Если мы не сможем выяснить, что произошло у Коралла, нас ждут ещё более крупные неприятности.
– Да, здесь есть о чём покумекать. А сам-то ты что думаешь?
– Не знаю, – признался Гарри. – Возможно, скачок
Он отпил соку из своей чашки.
– Очень смешно, но ты произнёс те же самые слова, что и я давеча.
– Да, но я понимаю, о чём говорю, – отозвался Гарри. – У меня нет той блестящей подготовки в области теоретической физики, как у Алана, упокой Господь его душу, но, похоже, вся теоретическая модель, исходя из которой мы трактовали скачки, в значительной степени неверна. Очевидно, рраей знают какой-то способ, позволяющий с высокой степенью достоверности предсказать, где появятся наши корабли. Но как они это делают?
– Боюсь, что ты не сможешь сейчас это объяснить.
– Ты прав. Но они это делают. И становится совершенно очевидно, что наше представление о скачке глубоко ошибочно. Если практика показывает, что что-то не так, теорию нужно забрасывать ко всем чертям. Вопрос в том, как же это происходит.
– Есть какие-то соображения?
– Даже несколько, хотя это вовсе не моя область, – ответил Гарри. – Для этого я слишком плохо знаю математику.
Я рассмеялся.
– Знаешь, совсем недавно Алан сказал почти то же самое обо мне.
Гарри улыбнулся и поднял чашку.
– За Алана, – сказал он.
– За Алана, – отозвался я. – И за всех наших ушедших друзей.
– Аминь, – произнёс Гарри, и мы выпили.
– Гарри, ты говорил, что видел, как меня принесли на «Ястреб», – начал я.
– Видел. Не тебя, а изувеченный полутруп. Только не обижайся.
– И в мыслях не было. А вот не помнишь ли ты тех, кто меня притащил?
– Помню. Но не слишком хорошо. Нас держали взаперти и не выпускали гулять по кораблю. Я был в медицинском отсеке, когда туда принесли тебя. Они осматривали нас.
– Была среди моих спасителей женщина?
– Да, – подтвердил Гарри. – Высокая. Каштановые волосы. Вот и всё, что я запомнил, и то случайно. Честно говоря, меня больше интересовал ты, чем те, кто тебя доставил. Тебя я знал, а их – нисколько. А в чём дело?
– Гарри, среди тех, кто меня спас, была моя жена. Я готов поклясться.
– Я думал, что твоя жена умерла, – оторопел Гарри.
– Моя жена умерла, – подтвердил я. – Но это была она. Конечно, не та Кэти, какой я помню её во времена нашей совместной жизни. Эта была солдатом ССК, с зелёной кожей и всем таким.
Выражение лица Гарри сделалось откровенно скептическим.
– Джон, это, вероятно, галлюцинация.
– Да, но если это только пригрезилось мне, то с какой стати я мог бы увидеть Кэти в облике солдата ССК? Скорее, я должен был бы увидеть её в настоящем виде.
– Не знаю, – протянул Гарри. – Галлюцинации, по определению, не совпадают с действительностью. И вроде бы для них не существует никаких правил. Если так, то почему бы тебе не увидеть твою покойную жену в виде солдата ССК?
– Гарри, я знаю, что кажусь слегка сумасшедшим, но я видел свою жену, – настаивал я. – Возможно, я был малость переломан, но мой мозг работал прекрасно. Я знаю, что это было на самом деле.
Мой друг несколько секунд сидел неподвижно.
– Ты ведь знаешь, что моё отделение проторчало несколько дней на «Ястребе». Нас засунули в комнату отдыха, как сардин в банку, и не позволяли никуда выходить, ничего делать – не пускали даже в игровой зал. Если нужно было куда-то кого-то отвести, выделялся эскорт. И мы, естественно, обсуждали команду и вообще Специальные силы. Так вот, интересная вещь: никто из нас не имел знакомых, которые когда-либо перешли из обычных войск в Специальные силы. Само по себе это ничего не значит. Большинство из нас служит первую пару лет. Но всё равно это интересно.
– Может быть, для этого нужно прослужить несколько сроков, – предположил я.
– Может быть. А может быть, дело в чём-то другом. В конце концов, они называют сами себя «Бригадами призраков».
Он отхлебнул ещё один глоток сока и поставил чашку на мою тумбочку.
– Мне кажется, что можно попробовать кое-что поразнюхать. Если я не вернусь, отомсти за мою смерть.
– Сделаю всё, что смогу, если только ничего не помешает, – пообещал я.
– Уж постарайся, – усмехнулся Гарри. – И заодно сам попробуй что-нибудь раскопать. Тебе предстоит ещё несколько встреч со следователями. Почему бы тебе самому не допросить их?
– Так что вы хотели спросить насчёт «Ястреба»? – насторожился майор Джавна во время нашей следующей беседы (так они называли допросы).
– Я хотел бы отправить туда сообщение. Хочу поблагодарить их за то, что они спасли мне жизнь.
– В этом нет необходимости, – заявил подполковник Ньюман.
– Я знаю, но ведь существует простая вежливость. Раз уж человек позаботился о том, чтобы тамошние хищники, отгрызшие мои пальцы, не доели всё остальное, то самое меньшее, что я могу сделать, – это послать небольшую записочку со словами благодарности. Я хотел бы отправить такое письмо непосредственно тем парням, которые нашли меня. Как это сделать?
– Никак, – отрезал Джавна.
– Почему же? – невинно осведомился я.
– «Ястреб» – это корабль Специальных сил, – объяснил Ньюман. – Их передвижение сохраняется в тайне. Связь между Специальными силами и остальным флотом строго ограничена.
– Знаете, мне это кажется не слишком справедливым, – нагло заявил я. – Лично я прослужил почти два года, и я никогда не имел проблем с отправкой почты моим друзьям на другие корабли. Разве вам не кажется, что даже солдатам Специальных сил будет приятно получить весточку от своих друзей с дальнего конца света?