Обреченный на скитания. Книга 8
Шрифт:
– Я не знаю, – по щекам девочки потекли крупные слёзы.
– Не смей плакать! – повысила голос Сенди. – Натворила, так умей отвечать.
– Я не знаю… что… натворила…, – всхлипывая, отозвалась Кююс.
– Твой отец, конечно, не уделял тебе должного внимания. Но я тебе много раз говорила: про мертвых либо говорят хорошо, либо вообще не говорят. Ты это помнишь?
– Эгы, – закивала девчушка, размазывая слезы, – я не говори… рила…
– И ты знаешь, что граф не является твоим отцом?
– Какой граф? – не поняла девочка,
– Господин Алекс, мой работодатель, – пояснила Сенди, вопросительно глядя на дочь.
– Но ведь он может им стать?
– Кююс! Как ты думаешь, что сделает господин Алекс, когда узнает, что ты всем и каждому рассказываешь, что он твой папа? А?
– Он нас выгонит, – пробурчала девочка, опять уткнувшись взглядом в пол.
– Верно. Маленькая ложь рождает большое недоверие. Ты всем рассказываешь, что ты дочь графа. К тебе начинают относиться по-другому. Как же, дочь самого графа! «Ах, Кююс, попробуй это… Ах, Кююс, не ушибись…» Как не стыдно? – с омерзением закончила Сенди.
– Я не говори-и-и-ла-а-а, – в голос разревелась девочка, – это тетя Мариса ска… за-а… ла…
– Прекрати реветь! – повысила голос Сенди. – Внятно и спокойно расскажи.
Девочка, стараясь сдерживать слёзы, проговорила:
– Она нас с Гелкой на блины позвала. А потом говорит, что я при живом отце живу с матерью, как сорная трава.
– Даже так? – удивлённо вскинула брови Сенди. – Продолжай!
– А я сказала, что мой папа умер. Давно. А она сказала, что вот отец Гирдон храм достроит и обвенчает мою маму и графа … – девочка замолчала, что-то обдумывая, потом, шмыгнув носом, хитро прищурилась и закончила: – Ах, мамочка, это ты неправду говоришь. Все вокруг знают, что ты скоро будешь женой папы Алекса, а мне не сказала!
– Кююс! Прекратить нести ерунду! – воскликнула Сенди. – Эти слухи…
Дверь робко отворилась, и в кабинет вошёл плечистый бородатый мужчина в простой одежде:
– Эта… ваша сиятельство… я тут, того… привёл, – прогудел он.
– Что тебе нужно, любезный? – официальным голосом спросила Сенди. – Прежде чем войти, нужно постучаться.
– Так я того… – совсем смутился мужчина. – Постучаться, что ли?
– Говори уж! – приказала управляющая графством.
– Тут эта… имперского человека охрана привела. А я эта… соль грузил, в Прудки ехать. Сегодня закладка рыбы в коптильню…
– Понятно. Дальше, – царственно кивнула женщина.
– Ну они и говорят, проводи, мол, человека. От императора он, по делу. Вот. Ну я и привёл.
– Хорошо. Спасибо. Пусть войдет, – наконец поняла, в чём дело, хозяйка кабинета, – и передай старому Гарбу, чтобы мелкую рыбу не коптил, а вялил. У Богдана в трактире опять нехватка рыбёшки.
– Так конечно, ваше сиятельство, передам, – поклонился мужик.
– Меня нужно называть госпожа Сенди. Ступай.
– Как прикажите, ваше сиятельство госпожа Сенди, – мужик ещё раз поклонился.
Дождавшись, когда за крепостным крестьянином закроется дверь, Сенди обратилась к дочери:
– Мы не договорили. Иди играй. Вечером продолжим.
– Хорошо, мамулечка, – обрадовалась девчушка окончанию неприятного разговора, – мы там пирожков из глины наделали, – она слезла с дивана, – пойду, проконтролирую, чтобы не сожгли.
– Иди уж, кухарочка, – усмехнулась мать, – и постарайся не мараться. Вон уже платье измазала.
– Хорошо, мамунчик, – девчушка вприпрыжку направилась к дверям, чуть было не столкнулась с сурового вида мужчиной, опасливо обошла его и выскользнула из кабинета.
Посетителю было уже за пятьдесят. Седой, чисто выбритый, в дорожной накидке с вышитым знаком императорской власти. Пристальный взгляд из-под густых нависших бровей должен был привести собеседника в растерянность – но только не Сенди. Она насмотрелась за свою жизнь таких взглядов и знала, что зачастую за ними прячется неуверенная, хотя и высокомерная личность.
Мужчина оценивающе осмотрел кабинет, и от хозяйки кабинета не ускользнула кривая усмешка в самом уголке губ. ЗАК был прав: такое яркое и пафосное убранство кабинета явно производило на посетителей впечатление.
– Я могу увидеть графа Андера? – голос мужчины был хрипловатый и требовательный. Посетитель перевёл взгляд на управляющую.
– С кем имею честь разговаривать? – официальным тоном поинтересовалась Сенди.
– Старший ответственный за доставку особо важных сообщений его императорского величества Борбока Первого, – представился гонец, – а вы, я так понимаю, госпожа Сенди?
– Вы правы, – женщина прошла за свой рабочий стол и, отодвинув кресло, села, – я управляющая графством Андера. Графа нет в графстве. Чем я могу вам помочь?
– У меня предписание выдать пакет лично графу, – недовольно отозвался старший ответственный, а, по существу, просто курьер. – Вы обязаны обеспечить мне встречу с графом. У меня предписание самого императора!
– Свои обязанности я знаю лучше вас, господин старший ответственный, – холодно проговорила Сенди, – и ваши права я тоже знаю. Согласно «Уложению о государственной службе и взаимодействии с подконтрольными Империи территориями», я обязана предоставить вам кров, заметьте, без питания, а также информацию о местонахождении адресата, разыскиваемого вами. Не так ли?
– Вы хорошо вызубрили законы, – небрежно процедил курьер.
– На том и стоим! – так же нейтрально-холодно отозвалась Сенди. – Так вот. Граф Андер находится с военной миссией в степях демонов. Прибытие его ожидается приблизительно месяца через три. Вам будет предоставлена бесплатная комната в гостиничном комплексе. Это на въезде в земли графства. Вы наверняка видели его. Я сейчас выдам вам соответствующую бумагу, – женщина достала из ящика стола формуляр, – а питаться вы сможете в трактире на развилке.