Обретение судьбы
Шрифт:
— Почему?
— Я видел, как умер тот пестроспинка. Ты была слишком далеко, но я видел все.
— Такур, запах стал гораздо лучше. Мы пойдем по мягкому пеплу, он совсем остыл. Мы сможем идти быстро.
Он еще ниже повесил голову.
— Я не могу.
Ратха с досадой зевнула. Злость кислой желчью обожгла ей горло.
— Мне нет никакого дела до твоего сгоревшего пестроспинки! Я хочу вернуться в свое племя! Наверное, Меоран был прав, когда называл тебя сыном Безымянного костегрыза!
Она очутилась на песке еще до того, как последнее слово вылетело из ее пасти.
Она сжалась в жалкий комочек, мечтая исчезнуть, растворившись между крупицами песка. Крепко зажмурив глаза, она чувствовала упавшую на нее тень Такура, чувствовала его боль и ожидание...
— Я не знала! Я думала, что Меоран нарочно распускает вранье про тебя! — залепетала Ратха.
Такур бросил на нее испепеляющий взгляд.
— Нет. Он распускает про меня правду, и это гораздо хуже. Где ты это услышала?
— За убоиной. Подслушала, как Меоран говорил с Яраном. Но я тогда так жадно ела, что ничего толком не разобрала.
Такур с шумом выдохнул.
— Ладно, однолетка. То, что ты услышала — правда. У того, кто дал мне жизнь, не было имени, хотя он был достоин его гораздо больше, чем многие наши племенные. Моя мать, Решара, сделала неправильный выбор.
— Но мне казалось, для того, чтобы новорожденному дали имя, его отец и мать оба должны иметь имена! — воскликнула Ратха.
— Ты хочешь спросить, почему у меня есть имя? — невесело усмехнулся Такур. — Старый Байр сжалился над Решарой, хотя она нарушила закон, найдя себе самца вне племени. Он позволил ей остаться в племени до тех пор, пока она не родила двойню, а затем изгнал. Он сохранил мне жизнь и даже дал имя. Он был очень милосерден ко мне.
Ратха осторожно оторвала голову от песка.
— Двойню? — переспросила она. — Но ведь у тебя нет ни брата, ни сестры в племени!
Такур смутился, и Ратха поняла, что он случайно сказал больше, чем собирался. Некоторое время он молчал, потом устало вздохнул.
— Мой брат сейчас у Безымянных. Решара забрала его собой, когда покинула племя.
— Но почему же она не взяла и тебя тоже?
— Старый Байр велел ей оставить нас обоих и уходить одной. Хотя нашим отцом был Безымянный, Байр знал, что мы совсем не безмозглые.
— Но как же получилось, что она взяла твоего брата?
— Решара ослушалась Байра. Она взяла моего брата и сбежала. Мой отец пришел за мной, но Меоран, сын Байра, уже лежал в засаде и ждал его.
— Меоран схватил тебя, — еле слышно прошептала Ратха.
— Меоран убил моего отца и забрал меня. Я сражался, но что я мог сделать? Я был всего лишь молокососом. Меоран прижал меня лапой к земле и вырвал у меня несколько когтей зубами.
Ратха посмотрела на правую переднюю лапу Такура и поежилась. Она однажды спросила его, где он потерял когти, но он тогда быстро перевел разговор на другую тему. На вид его изувеченная лапа не слишком отличалась от остальных, но Ратха догадывалась, какие шрамы скрываются под шерстью.
— Ты с тех пор когда-нибудь видел Решару или брата? — спросила она.
— Решара уже умерла, — ответил Такур таким тоном, что Ратхе сразу расхотелось продолжать расспросы.
Она
Такур смотрел поверх ее головы на пепелище.
— Иди, однолетка, — сказал он. — Я пойду следом.
Ратха пошла вперед и вскоре добралась до границы берега, где песок был испещрен угольно-черными шрамами.
Чуть выше, над берегом, лесная земля превратилась в сплошной пепел и обугленные пни, среди которых робко пробивались редкие зеленые побеги.
Ратха принюхалась, поморщилась от запаха гари, и шагнула на пепелище. Она шла очень осторожно, потому что земля все еще была влажной от росы, и пепел скользил под лапами.
Пару раз она робко оглянулась. Такур брел за ней. Шерсть у него на хвосте стояла дыбом, усы дрожали, а в глазах стоял страх, однако он, не говоря ни слова, брел по пожарищу следом за Ратхой.
Чем дальше они отдалялись от воды, тем суровее становился пейзаж, тем сильнее пахло гарью.
Здесь пожар бушевал совсем недавно и особенно сильно. Молодые деревца стояли, раскинув скудные мертвые ветки, на которых уже никогда не появятся новые листья. Стволы выжженных насквозь сосен валялись на земле, преграждая путь. Ратха с легкостью перепрыгивала через них, но не так-то легко было уговорить на это Такура, и ей не раз приходилось почти силой заставлять его взбираться на очередной все еще дымящийся ствол.
Такур покорно шел за Ратхой через пепелище, пока путь им не преградила огромная груда ветвей и сучьев. Одна ветка продолжала гореть в месиве обугленного бурелома. Пламя трепетало на фоне бледного неба, плясало среди почерневших лохмотьев коры.
Для Ратхи Красный Язык был животным, а значит, как и у всякого животного, его жизнь должна была закончиться смертью. Поэтому найти на пепелище живой Красный Язык — пусть слабый и замирающий, но все равно живой! — противоречило всем ее представлениям о жизни и смерти.
Стоявший за ее спиной Такур тоненько заскулил: он всеми силами пытался сдержаться, но жалобные звуки сами собой вырвались из его горла.
Ратха подтолкнула его, пытаясь заставить идти вперед, но он уперся, не желая проходить мимо Красного Языка, плясавшего в рухнувшем дереве.
Ратха уставилась на огонь. Обойти поваленное дерево вокруг означало предпринять утомительный крюк в сторону. Но она понимала, ей ни за что не заставить Такура перебраться через завал, хотя легко можно было проползти между переплетенными ветвями.
Такур в оцепенении замер у нее за спиной — зажмурившись, тяжело дыша, не в силах преодолеть охватившего его ужаса.
Ратха разозлилась и зашипела на огненного зверя. Хлестнув хвостом, она подошла к горящей ветке. Резкий порыв воздуха заставил пламя отшатнуться от приближающейся Ратхи, и она сразу же осмелела.
Воздух вокруг Красного Языка дрожал, словно бегущая вода. Дым был густой и смолистый.
Гнев и растущее любопытство тянули Ратху к Красному Языку, и она во все глаза уставилась на сине-золотое сердце пламени. Кто же он такой, огонь? Наверное, это существо, которое пляшет, ест и растет, как все животные, только, в отличие от них, оно не умирает навсегда, даже после того, как его убили.