Обретенная любовь
Шрифт:
— Миссис де Уоренн! Какой приятный сюрприз! Мне показалось даже, что вы ожидаете меня.
Элис улыбнулась ему. Тут в памяти ее всплыло предупреждение Блэра касательно этого человека, но теперь ей просто придется довериться ему.
— Да, я ожидаювас, капитан. Вы же, разумеется, не возражаете?
Элис напомнила себе, что нельзя флиртовать слишком открыто, чтобы не подавать ему ложных надежд.
Янссен подошел, ухмыляясь, и поцеловал ей руку:
— Вы — услада жаждущего взгляда. Сердце мое несется вскачь, как у мальчишки-школьника.
— Что-то
— Одна из самых прекрасных женщин в Лондоне пришла на причал в ожидании меня. Как же сердцу моему не забиться быстрее? — Он наконец отпустил ее руку. — Так вы все же решили осмотреть мое судно?
— У меня были некоторые дела в «Грузоперевозках Уиндсонг», — солгала Элис. — Будучи дочерью и женой капитана, я не могу, оказавшись в этой части Лондона, не заглянуть в доки и не полюбоваться величественными судами. «Астрид» немедленно привлекла мое внимание.
— Де Уоренну очень повезло, — с чувством произнес Баард. — Слышал, он отплыл в Китай. На его месте я не спешил бы так скоро снова тронуться в путь.
— Мы торгуем с этим государством, — натянуто ответила она. — А вы сами когда намерены покинуть город, сэр?
Янссена, похоже, ее вопрос несколько озадачил.
— Через две недели вообще-то. Нужно подождать, пока на «Астрид» закончатся ремонтные работы. — Помолчав немного, он добавил: — Как интересно — стоило вашему мужу отплыть, как вы тут же бросились искать меня.
Улыбка Элис мгновенно погасла.
— Мне требуется ваша помощь, сэр. Отчаянно нужна.
На лице его появилось озабоченное выражение.
— Вы говорите серьезно?
— О да. Но прежде всего мне нужно взять с вас слово, что вы не расскажете о моей просьбе ни единой живой душе.
Янссен пронзительно взирал на нее.
— И почему у меня такое чувство, будто вы не об осмотре судна пришли меня просить?
— Так вы даете слово? — настаивала Элис.
— Да, миссис де Уоренн, даю, — торжественно произнес он, не сводя с нее светящегося любопытством взора.
— Мне очень нужно попасть в Китай. Не могли бы вы помочь мне найти подходящее для этого судно? Никто не должен об этом знать, в противном случае моя семья попытается остановить меня. Я щедро заплачу, капитан.
Скрестив руки на груди, Баард смотрел на нее, погрузившись в раздумья. Прошло некоторое время, прежде чем он снова заговорил:
— Хм, леди в затруднительном положении. Мне очень интересно, какая нужда толкает вас вдогонку за мужем?
Элис решила не отрицать очевидного:
— В последнее время отношения у нас были очень натянутыми, но я люблю его. — Она пристально воззрилась на Янссена. — Мне нужно помириться с ним, и мысль о том, что для этого придется ждать целый год, мне просто ненавистна.
Баард покачал головой:
— Как я уже сказал, де Уоренну крупно повезло. — Элис не могла понять, что скрывается в его взгляде. Наконец он мягко произнес: — Если я смогу выполнить вашу просьбу, что я получу взамен?
— Мою вечную благодарность, — быстро ответила девушка. — И, если это вас не обидит,
Помолчав некоторое время, он произнес:
— Я надеялся на большее.
— Я люблю своего мужа, — с достоинством отозвалась Элис.
— Похоже на то. Но до меня доходили слухи, что сердце ваше отдано совсем другому человеку — Томасу Блэру.
Она поморщилась:
— Это не так. Я никогда никого не любила за исключением своего мужа. Мы с Блэром были и остаемся просто друзьями.
Янссен обдумывал ее слова. Жестом он указал на ее экипаж, и они зашагали по направлению к нему. Элис молилась, чтобы он помог ей. Баард шел опустив голову, и девушка то и дело бросала на него взгляды, стараясь понять, о чем он размышляет. Наконец он притормозил и взял ее руку в свои:
— Я довольно легко могу найти для вас судно. Насколько мне известно, «Одиссей» снимается с якоря в конце этой недели. Капитан этого судна — мой хороший друг, и за щедрое вознаграждение, думаю, не откажется предоставить вам место на своем судне. Я похлопочу об этом.
Элис вскрикнула и чуть было не бросилась обнимать датчанина от избытка чувств.
— Если он согласится принять меня на борт, я не знаю, как мне вас и благодарить. Но я все же попытаюсь! Я буду у вас в долгу.
— Уверены, что не хотите осмотреть мой корабль при лунном свете?
— Я не стану вступать с вами в связь, — запротестовала она.
— Что ж, полагаю, это и к лучшему. Ваш муж не питает ко мне теплых чувств, а однажды, возможно, мне захочется вести дела с его компанией. — Он улыбнулся. — Как только я обо всем договорюсь, дам вам знать.
Элис очень хотелось обнять Янссена, но вместо этого она просто пожала ему руку:
— Умоляю, поторопитесь. Чем скорее я отправлюсь, тем лучше.
Когда он проводил ее до экипажа и откланялся, Элис велела кучеру отвезти их с Матильдой домой.
— Я все устроила, — хриплым голосом сообщила она экономке. — Я отплываю в Китай в конце этой недели!
Глава 17
Недалеко от побережья Кейп-Кост, Африка
Три недели спустя Элис стояла на носу «Одиссея», глядя в бинокль. Ее, казалось, нисколько не беспокоили палящие лучи африканского солнца. Она вздохнула, зачарованная красотой западноафриканского побережья. На вершине горы возвышался замок Кейп-Кост — пугающая крепость, белые стены которой сверкали на солнце точно алмазы — за исключением тех мест, где виднелись черные пушки. Перед замком расстилались, насколько хватало глаз, белоснежные пляжи, обрамленные зелеными буйными джунглями. Элис решила, что они находятся на расстоянии трех-четырех миль от замка. Дюжина кораблей стояла на якоре в полосе спокойной воды у берега, куда не доходили сильные пенистые волны с Атлантического океана. Даже маленькие торговые суда не осмеливались бросить якорь в линии прибоя. На глазах Элис некоторые все же пытались пробиться через буруны к пляжу, но это казалось делом очень рискованным.