Обрученные навеки
Шрифт:
Она поколебалась, прежде чем последовать за Уолтером. Было очевидно, что разговор между ними неизбежен, но все ее естество протестовало против этого вынужденного общения. Но если оставить выяснение отношений до утра, то кто знает, как скоро ей удастся избавиться от него? Делмары приедут в Стоунхилл к одиннадцати, и у них с Уолтером, скорее всего, просто не останется времени поговорить начистоту.
И она неохотно проследовала в гостиную вслед за бывшим мужем, умышленно оставив дверь открытой.
Мне нечего скрывать, подумала Милдред,
Мужчина опустился на диван поближе к камину и с наслаждением стал пить чай. У Милдред создалось впечатление, что он весь день ничего не ел.
Как совместить его безупречный костюм, который свидетельствовал о том, что этот человек неплохо зарабатывает, и тот факт, что он не перехватил ничего по пути в Стоунхилл? – задумалась она.
Маленькая гостиная быстро нагревалась. Уолтер расстегнул воротничок рубашки и на пару дюймов ослабил узел галстука. Он мог бы снять пиджак, подумала Милдред, но не предложила мужу сделать это. Она не расположена была слушать его всю ночь, а потому, скрестив руки на груди, остановилась посреди гостиной, всем своим видом показывая, что ждет объяснений.
– Ты не хочешь присесть? – спросил Уолтер, поднимая глаза и потирая ладони.
Напряженная поза, подрагивающая чашка в руках, – все это говорило о его волнении, и Милдред, приказав себе не поддаваться жалости, все же подошла к дивану и села, закинув ногу на ногу.
– Хорошо, – сказала она холодно. – Я села. Так что же означает твой неожиданный визит? Предупреждаю тебя, Уолтер, я не собираюсь играть с тобой ни в какие игры. Если ты хочешь что-то сказать, то, ради Бога, начинай скорее.
Милдред окинула взглядом напряженную фигуру бывшего мужа и снова почувствовала, как в ней поднимается волна нежности к нему. Казалось, то, что привело его в Стоунхилл, очень тяготило Уолтера, и он стыдился поделиться этим, предвидя ее реакцию. Он явно искал у Милдред поддержки, а не холодного приема.
– Я приехал из Лондона, – начал Уолтер, и две глубокие морщины исказили его лоб.
– Я это уже поняла, – произнесла Милдред, мысленно подгоняя его. – Я видела твой автомобиль перед домом.
– О нет, это не мой, я одолжил его, – возразил он, и она вопросительно приподняла брови.
Вероятно, здесь замешана женщина, решила Милдред. Уолтер всегда пользовался успехом у прекрасного пола, и вполне возможно, что интрижка с какой-нибудь замужней дамочкой вынудила его скрываться от гнева обманутого супруга.
– А что случилось с твоим автомобилем? Он сломался? Так, значит, дело в этом? – с негодованием воскликнула она.
– Если бы! – Уолтер возмущенно уставился на нее. – Неужели ты думаешь, что я обратился бы к тебе, если бы дело было только в сломанном автомобиле?
– Даже не знаю, что думать. – Взгляд молодой женщины стал жестким. – Не могу представить, что тебе от меня понадобилось! – резко произнесла она. – Если у тебя неприятности, то, скажи на милость, при чем тут я?
– Я решил,
Брови Милдред поползли наверх.
– О ком ты говоришь? – спросила она, морщась. – В какую грязную историю ты умудрился вляпаться?
– Не торопи меня. – Уолтер отхлебнул чай. – Я должен рассказать тебе все по порядку. А машина принадлежит Дэвиду, моему коллеге.
Милдред больше не в состоянии была сдерживать нетерпение, но тут она увидела, как фарфоровая чашка зазвенела о блюдце, и коричневое пятно поползло по белоснежной скатерти. Уолтер в отчаянии обхватил голову руками.
Она в ужасе уставилась на него. За все те годы, что она знала Уолтера, он ни разу не был в таком состоянии. Даже когда они разводились, он сохранял маску вежливого безразличия и, даже если в глубине его души бушевали эмоции, внешне он выглядел абсолютно невозмутимым.
Но сейчас… Видимо, случилось что-то ужасное, догадалась Милдред. Горло ее сжало болезненным спазмом, и она поморщилась.
Ей хотелось что-то сделать, сказать, предпринять – чтобы вывести Уолтера из этого отчаянного состояния.
Конечно, ему стыдно, что я вижу его таким, подумала молодая женщина цинично. Но все же, она не могла допустить, что это игра. Играть ради сочувствия? Нет, это было не в стиле Уолтера Ферраби. А если я ошибаюсь? Она нахмурилась. Черт, уже более пяти лет она не видела этого человека, и за это время с ним могло произойти все, что угодно. Но, вспоминая лучшие годы, когда они были вместе и любили друг друга, Милдред понимала: Уолтер мог потерять что угодно, но только не чувство собственного достоинства.
– Уолт, – начала она, не замечая, что называет мужа уменьшительным именем, – послушай… Неужели все так серьезно? Давай разберемся. Я не то имела в виду…
– Что? – Он поднял на нее отсутствующий взгляд.
Что же делать?.. – размышляла Милдред. Я не в состоянии сейчас решать чьи-либо проблемы.
– Я… – пробормотал Уолтер и, снова замолчав, взялся за чашку.
– Уолтер, что происходит? Ты можешь сказать мне? – допытывалась Милдред. – У тебя какие-то проблемы?
Черт, подумала она, вновь чувствуя вспышку гнева. За кого он ее принимает? Экс-супруга вдруг стала ему необходимой? Нет уж, пусть свои проблемы решает сам.
– Это не то, что ты думаешь, – пробормотал он, отводя глаза в сторону.
Милдред скептически приподняла бровь.
– Нет? – переспросила она. – Так что же?
– Дело в том, – начал Уолтер, снова нервно потирая руки, – что меня разыскивает Скотланд-Ярд. – Милдред вздрогнула. – Не волнуйся, я никого не убивал, – тут же быстро добавил он, увидев выражение ее лица.
– Что?! – прошептала она. – Что ты сказал? – Она надолго умолкла, пытаясь осмыслить услышанное, а потом решительно произнесла: – Ты должен рассказать мне все, хотя я совершенно не представляю, чем смогу тебе помочь.