Обученье волшебству: как добро творить в Миру
Шрифт:
Посвящается
От персонифицированного «Я посвящаю эту книгу моей Маме», обращусь к самой сути понятия «природы Женщины» как к жизнетворящему началу.
Жизнь дающая – Женщина-Мать – являет собой извечно продолжающееся, безначальное, безконечное рождение вещественной материи. Жизнь так хрупка и уязвима, и в то же время вынослива, непобедима, – выбрала себе родительницей существо столь же мягкое, ранимое, обоготворённое, при всём том стойкое и воинственное против разрушающих начал.
Их задачи схожи – преобразовывать пространство (упорядочивать и конструировать),
Доверять водительству свыше, дебютируя в роли Матери в одноимённой пьесе «Материнство», – сверхжизненная задача, альфа и омега, – первый план на сцене. И кто бы ни был задействован в спектакле – мальчик или девочка, и каков бы ни был возраст артиста, – влияние Матери на собственное дитя незыблемо.
Эта книга посвящается Ей, Матери. С самого нашего первого слова, что несём через всю жизнь, до последнего вздоха.
Рука, качающая колыбель, правит миром.
Благодарности
Ведущую благодарность выражаю в адрес талантливой художницы-иллюстратора Полины Яковлевой (smokepaint), ибо её изумительные, неизъяснимо очаровывающие работы, стались мне откровением и во многом сказались вдохновением. Соприкоснуться с тем или иным творением Полины – значит воспылать нежностью, преисполниться душевными переживаниями к запечатлённым на плоскости, видимым ею внутренним образам. Картины оживают под взглядом чистых душ мечтательно-возвышенной настроенности.
Мне, как автору, волнительно и лестно представление, кое видится Полиной в художественном образе моей книги. Антураж обложки нашёл своё выражение в парящей сове, что отражает характер содержания.
Сова – это сложный и многозначный символ, для которого характерна двойственность. Обширность употребления велика. Здесь упомяну как о символе мудрости и знаний, размышлений и рационального мировосприятия. Знак хранительницы счастья в доме, средства врачевания. Само название птицы происходит от арабского корня (…) СХВ – «пробуждаться», «бодрствовать».
Сипуха с сердцевидным лицевым диском символизирует способность объединять в гармонии сердце и разум.
Я искренне благодарю моего друга независимого кинематографиста, обладателя аналитического стиля мышления в сочетании с художественно-образным складом ума Каспарова Сергея.
С радостью отдаю должное Серёжиным отзывчивости, непредвзятости во мнении, поддерживающей критике и конструктивной похвале.
С волнением думаю о вас, мой читатель. Тепло признательна прямо и косвенно сопричастным судьбе моей первой сказочной книги волшебства. Рада нашему общению, вашим мнениям, замечаниям и пожеланиям. Жизнь – это пазл причинно-следственных событийных рядов. Каждый человек собирает свою картину мира. А полотна всего человечества собраны в огромной безлетной Вселенской картинной галерее, где каждому холсту отведены свои место и роль в инсталляции. На планетарном уровне мы взаимовлияем друг на друга. Судьбы человечества неразрывно переплетены между собой: видимо-невидимо, осознанно или безсознательно. Без вас не было бы этой книги.
О книге
Эта книга сказок о… выборах. На примерах героев дети узнают с чем могут предметно работать в жизни. Со стороны родителей главное – дать чаду такую возможность – свободу выбора.
Как в сюжетных линиях нет осуждений, упрекательств, претенциозности, так и в настоящем необходимо развивать в детях самостоятельность в контексте способности поступать, согласно своим видению и разумению. Грамотная расстановка жизненных приоритетов, основанная на примере экологических сказок, позволяет задать необходимый вектор развития духовно-нравственного начала.
Взрослым довольно сложно удержаться от соблазна научить, поучить юные головы. Ведь старшие – они знающие, толковые. Не от того ль маленькие дети куда более счастливее и дерзновеннее своих осведомлённых родителей?
Разнообразие экологических сказок велико. При знакомстве с сими авторскими фантазийными сочинениями, знания, что получает ребёнок, – в занимательной форме, с вымышленными сюжетами, правдивыми содержаниями и буквальными описаниями о жизни животных, растений, явлений сущего, – воспринимаются естественно и понятно.
Произведения научают деток бережному обращению с природой окружающего мира, доброте, осмыслению законов взаимосогласованного и разумного уклада Мироздания, где жизнь строится по вечным и непреложным истинам, зиждущимся на высочайшем гуманизме и щедрости Вселенной.
Книга просто и доступно показывает зависимость одного явления в природе от другого, взаимосвязь людей с миром животных и царством растительным.
Механизм настройки деликатный. Секрет гармонии в том, что надо быть взрослым и ребёнком одновременно. Взрослым в работе, а ребёнком в жизни. По мере взросления, немногим удаётся сызмальства сохранить привычный беззаботный, открытый образ мыслей. Сказки во многом этому способствуют.
Аннотация
Сказки – исконный предмет добра, мудрости и были. Это много больше, чем плоды фольклорного творчества, произведения. Последние разумно рассматривать с позиции предвидения, предведения («видеть» и «ведать» – однокоренные, взаимопроверочные слова. Очевидно, увидеть тождественно узнать).
Учитывая ценность настоящего литературного направления в контексте отдельно взятой личности ребёнка, а следовательно, формирования его мировоззрения на основании сказок как жанрового среза эпического искусства, можно предвидеть вектор развития принадлежного общества в целом.
Герои сказок упражняются в правом деле, так как им необходимы наглядные жизненные свидетельства их верований в благость и справедливость. Сталкиваясь с препятствиями и разными обстоятельствами, действующие лица находят верные пути выхода в реализации задуманного.
Заканчиваются сказки пословицами, поговорками и афоризмами – кладезью народной мудрости.
Вступление
«Обученье волшебству: как добро творить в Миру» – книга сказок с акцентом на истотность повествования. Именно правдивость. Так, если в природе ежи плотоядные, то в моей сказке ежиха-мать готовит фрикадельки. В человеческом царстве – жители, тогда как в мире природы это обитатели. Человек живёт в доме, хижине. Животное, напротив, в обиталище, гнезде, норе. Сказка о султане упомянет, что название должности следует именно его положению. Иными словами, султан – высший титул государя, может называться владыкой, властителем, никак не президентом своей восточной страны и т. п. Сказка о пчёлке наглядным образом покажет, что правильно ставить улик лазком на север, а непременным условием в дикой природе при строительстве пчёлами своих гнёзд является близость липы и чистого источника воды.