Обуреваемый страстями
Шрифт:
Прежде всего я сбросил его ручищу со своего плеча.
— По какому праву вы вообще чего-то требуете от меня? — спросил я.
— Мы собираемся пожениться через несколько недель, — заявил он. — Поэтому мой долг — выступать в качестве защитника Пенни.
— Но закон говорит о другом, — ответил я. — До тех пор пока вы не поженились, в правовом отношении вы не существуете в ее жизни. Вы вообще не имеете права голоса ни в каких ее делах! Могу дать вам только один совет — заткнитесь! — Я повернулся к Пенни и тут же почувствовал, как
Его рука медленно опустилась.
— Теперь вы готовы рассказать мне всю правду? — спросил я Пенни.
— Но я и так все сказала вам вчера вечером! — истерически выкрикнула она. — Я не убивала Говарда, не убивала!..
— Хватит с вас, Уиллер, — сказал Блэйк.
Он быстро пересек комнату и остановился у кушетки. Пенни вскочила на ноги и благодарно припала к его груди.
— Защити меня, Джонатан, — взмолилась она. — Пожалуйста, не позволяй ему мучить меня снова этими ужасными вопросами. Я так теряюсь, что просто не знаю, что ему говорить. Я боюсь его.
Красные пятна выступили на щеках Блэйка, хотя лицо его оставалось мертвенно-бледным.
— Будьте вы прокляты, Уиллер! — тихо, но твердо произнес он. — Я не собираюсь стоять здесь и молча наблюдать, как вы терроризируете девочку. У нас есть право нанять адвоката, и Пенни не станет отвечать ни на какие ваши дальнейшие вопросы, пока здесь не будет сидеть адвокат!
— Отлично сыграно, Блэйк, — сказал я. — Закон джунглей гласит, что Великий Белый Охотник обязан защищать беззащитную белую леди. Вполне заслуживаете аплодисментов.
— Я не намерен выслушивать ваши идиотские шуточки! — взорвался он. — Я сейчас же вызову адвоката!
И он направился к телефону.
— Разумеется, — кивнул я. — Вы можете вызвать адвоката. Но только прежде чем он здесь появится, я уже отвезу Пенни в отдел шерифа и зарегистрирую в качестве официальной свидетельницы. Вашему адвокату придется оформить «хабеас корпус», чтобы вызволить ее на свободу. Конечно, он его получит, но на это потребуется немало времени. Полдня или несколько часов. А тем временем я уже успею получить от нее ответы на все интересующие меня вопросы, без всяких помех с вашей стороны или со стороны вашего адвоката.
Он остановился и яростно сверкнул на меня глазами.
— Ладно, — сказал он с усилием. — Чего вы хотите?
— Того же, что и в первый раз. Задать несколько вопросов. Попрошу сесть в стороне и не вмешиваться. А еще лучше — можете приготовить нам выпить.
— Очень хорошо, — прошипел он. — Но я вам это припомню, Уиллер! Можете быть уверены.
— Вам не следует беспокоиться, — устало сказал я и посмотрел на Пенни. — Тельма Дэвис находится в городе. Вам это известно?
— Нет, — покачала она головой.
— Ну, значит, я сообщил вам новость. Я только что разговаривал с ней. Она вас не любит.
— Это меня не удивляет. Насколько я знаю, это очень мстительная женщина, настоящая собственница.
— «Мстительная» — вполне подходящее слово, — согласился я. — Она сказала мне, что располагает какой-то информацией, от которой все семейство Калтерн полетит вверх тормашками, особенно вы.
Пенни выпрямилась, перевела беспомощный взгляд с меня на Блэйка и обратно.
— Что это за информация?
— Я надеялся, что вы сможете рассказать мне об этом, — сказал я. — Вы, случайно, не догадываетесь, что она могла иметь в виду?
Она мотнула головой:
— Не имею ни малейшего представления, лейтенант.
— Это всего лишь злобная угроза, такое часто слышишь от людей, которые испытывают сильное душевное напряжение, — подал голос Блэйк. — Просто дурацкая чепуха, выдумка неуравновешенной женщины. Не стоит даже прислушиваться к ней, лейтенант.
— Благодарю вас, доктор Блэйк! — сказал я. — Включите ваши телевизоры в этот час на следующей неделе, и вы услышите продолжение лекции доктора Блэйка о том, почему леопарды меняют раскраску своих пятен.
Его лицо снова залилось краской.
— Я только хотел быть полезным, — сухо произнес он.
— В том-то и дело! Занимайтесь уж лучше своими ружьями, Блэйк, ладно? Если повезет, вы вполне можете разнести себе голову в ближайшие дни.
Передвигаясь с намеренной осторожностью и спокойствием, он подошел к бару, взял в руки хрустальный кувшин и вдруг швырнул его через всю комнату. Ударившись о противоположную стену, тот со страшным звоном рассыпался на мелкие осколки.
— Я все же приготовлю вам выпить, — тяжело дыша, сказал Блэйк. — Тебе скотч, дорогая?
— Пожалуйста, — кивнула Пенни. — А лейтенанту добавь немного содовой.
Блэйк приготовил напитки, протянул один бокал Пенни, другой подал мне.
— Благодарю, — сказал я, принимая бокал из его рук.
— Люди всегда напоминают мне животных, — сказал он почти небрежным тоном. — Очень часто они ведут себя точь-в-точь как звери. Вот как Пенни сейчас. — Он одарил ее мимолетной улыбкой. — Она напоминает мне сейчас газель. Робкую, грациозную и необыкновенно прекрасную.
Пенни внезапно залилась краской.
— Джонатан, ты никогда еще не говорил мне ничего приятного! — прошептала она.
— Или вот Пруденс, — продолжал он. — Она напоминает мне леопарда. Скользкое и очень опасное животное.
— Очевидно, продолжение следует, — предположил я. — Как насчет меня? Попробую догадаться, кого именно я вам напоминаю: шакала, может быть?
Он покачал головой.
— По мне, так вы гиена, — сказал он небрежно. — Если бы я услышал ваш смех в джунглях, то не задумываясь всадил бы вам пулю меж глаз.