Очарованный
Шрифт:
Он показал мне пальцем, а затем поморщился, снова устроившись на табурете.
— Дай мне телефон. Мне надоела твоя дерзость. Разве ты не видишь, что я ранен? Почему бы тебе не попробовать вылечить это сахаром вместо уксуса?
— Ragazzi, — громко прозвучал голос Сальваторе в телефоне, и мы оба ухмыльнулись, когда я включила громкую связь между нами. — Что случилось, капо?
Юмор Данте испарился, и воздух наполнился яростью.
— Мальчики ди Карло, — усмехнулся Данте над именем капо
Сальваторе рассмеялся — грубый возглас недоверия.
— Джузеппе ди Карло всегда был stronzo. Как они к тебе попали, а? Ты теряешь преимущество здесь, в уютной Америке?
— Vaffanculo, vecchio, — беззаботно выругался Данте, назвав Торе стариком.
— Послушайте, мальчики, — оборвала я их, прежде чем их подшучивание переросло в дальнейшую эскалацию. Если бы их предоставили самим себе, я знала, что они оба будут продолжать оскорблять друг друга часами. — Да, Джузеппе ди Карло — придурок, но он также является лидером крупнейшего преступного клана Нью-Йорка.
Оба мужчины возмущенно фыркали на мое утверждение, но я продолжила.
— Нет ли способа поладить с ним и его людьми? Как бы вы оба ни любили власть, вы не можете сейчас желать войны внутри мафии. Не учитывая все остальное, что происходит.
— Что-то еще? — рявкнул мой отец, внезапно разъяренный тем, что в моей жизни могло произойти что-то такое, о чем он не был уведомлен. Возможно, он был моим исполняющим обязанности отца всего лишь последние четыре года, но он отнесся к этой работе чрезвычайно серьезно, особенно потому, что мы оба согласились пока не рассказывать Себастьяну об их связи.
— Данте, о чем, черт возьми, говорит моя дочь? — он потребовал.
Я закатила глаза, потому что он даже не пытался скрыть тот факт, что Данте должен был сообщать ему каждую деталь моей жизни.
— У нее были проблемы с Эшкрофтом, человеком, который…
— Вы думаете, я не помню человека, который орально изнасиловал и напал на мою дочь? — отрезал он. — Козима, figlia, ты не пришла ко мне с этим? Сделал ли я что-нибудь, чтобы заслужить такое обращение?
— Ну, девятнадцать лет пренебрежения — это довольно большая черная метка, — парировала я, сердито убирая остатки медикаментов и выбрасывая окровавленные бинты. Шкафы громко стучали, пока я носилась по кухне. — Я способна справиться со своими проблемами.
— Способность не имеет к этому никакого отношения. — Данте, поморщившись, дернулся вперед, чтобы схватить меня за запястье и притянуть ближе. — Мы твоя семья, Tesoro (с итал. Сокровище) ; наше право и обязанность защищать тебя. Почему ты не позволяешь нам делать то, что естественно?
Я отказывалась смотреть в его горящие черные глаза. На первый взгляд они были такими же бездонно-черными, как и у любого мафиози без морали, которых я встречала, но иногда, если их поймать под прямым углом или
Это было глубоко сбивающее с толку сопоставление, которое я была не в настроении терпеть.
— Мне не нужны никакие спасители. Я достаточно сильна, чтобы справиться со всем самостоятельно, — сказала я, мой голос был таким холодным, что воздух между Данте, телефоном и мной мгновенно застыл.
— Я пришел к тебе, потому что мне нужна была помощь. Это делает меня слабым? — тихо спросил Данте, обхватив меня своей неповрежденной рукой так, что я оказалась прижата к его адскому тепла.
— Нет, — раздраженно пробормотала я. — Хотя, если тебя подстрелили, ты чертовски тупой.
Я посмотрела на его улыбку, потому что, как и солнце, ее невозможно было игнорировать.
— Хорошо, теперь, когда все улажено, объясни мне, в чем заключается план.
— Кто сказал, что есть план? — спросила я невинно, высвобождаясь из его рук, чтобы налить ему стакан виски и схватить бутылку ибупрофена.
Сальваторе фыркнул.
— Никто из нас не настолько глуп, Козима. Если ты не хотела нашей помощи, то это потому, что у тебя есть свои собственные планы. А теперь, будь добра, скажи нам, прежде чем я умру от неизвестности.
Я закатила глаза от его драматизма, хотя это всегда согревало мое сердце, потому что было очень похоже на мою собственную реакцию.
— Хорошо, это не такой уж и план, но намерение есть. — Я глубоко вздохнула, потому что знала, что им не понравится то, что я скажу. — Я хочу ликвидировать Орден.
Двое мужчин сразу же разразились хриплым спором. Я скрестила руки с напряженным вздохом и подождала, пока они немного успокоятся, прежде чем вмешаться, чтобы объяснить.
— Это была моя собственная вина, но я поехала в Лондон с Себастьяном, чтобы поддержать его номинацию на премию BAFTA за лучшую мужскую роль, и Эшкрофт увидел меня там. Он шантажирует меня, заставляя стать его новой рабыней.
— С чем? — спросил мой отец, вплоть до банальных вопросов, хотя я чувствовала его ярость через телефон.
— Видимо, есть фото и видео с той ночи, когда Александр лишил меня девственности в бальном зале.
Данте выругался из нескольких английских и итальянских слов, а затем громко стукнул кулаком по столешнице.
— Мне следовало вспомнить… может быть, я мог бы проскользнуть и забрать записи, когда ходил в Перл-Холл на ваше… мероприятие.
— Ты знал? — крикнул Сальваторе.
— Это не твоя вина, — успокоила я Данте, положив руку на его толстое предплечье. — Ты не мог знать.
— Но я знал. В Ордене Диониса принято записывать, как каждый лорд лишает девственности свою рабыню. Они должны представить запись совету, а затем, черт возьми, им выставляют оценки за их исполнение. Любой, кого уличают в недостатке — возможно, Мастер слишком мягок или девушка слишком нетерпелива — вызывается на совет для дачи показаний.
— Потому что, если что-то из этого произойдет, может показаться, что Хозяин и раб влюблены друг в друга, — глухо заключила я.