Очень долгое путешествие, или Инь и Ян. Авалон
Шрифт:
— К завтрему успеем? — спросил Ярпен. — Вроде мы всех порубали, а я бы на махакамскую девицу не прочь взглянуть — весь город, месяц уж как, на ушах ходит.
— Поговорю с Титом, — повторила я. — Но оцепление снимать нельзя.
Ярпен тяжело вздохнул и отвернулся к краснолюдам. Дагг Борос, красной бородищей органично вписывающийся в осенний пейзаж, отбросил пучок травы, которым протирал топор.
— Да постоим ещё, — пробасил он, — всё веселее, чем ворота сторожить.
Я вернулась к Моне, которая гладила морду Тучи и успокаивающе мурлыкала ей что-то. На
— Уже убегаешь? — удивилась эльфийка, проследила за направлением моего взгляда, и её болотного цвета глаза с золотистыми крапинками смешливо вспыхнули. — А, я понимаю…
— Увидимся вечером в таверне! — торопливо обняв и чмокнув Мону в щёку, я вскочила в седло и подняла Тучу в галоп.
***
Белоснежного коня Иорвета я догнала недалеко от места, где повстречала Айвора с отрядом белок. Эльф махнул рукой в сторону боковой тропы, уводящей в глубь скал.
— Я объезжаю посты, — сказал он. — Поедем вместе.
Лошади пошли бок о бок, и я едва не задевала стременем за стену узкого ущелья.
— Чему ты улыбаешься? — спросил он и, остановив коня, потянулся ко мне.
— Я будто неделю тебя не видела, — обвив руками его шею, я целовала лицо и податливые губы, и не могла остановиться.
Он был рядом, и необъяснимая тревога, волнами накатывавшая с самого утра, растворилась бесследно.
Иорвет рассмеялся.
— Как жаль, что мимо моих бойцов ни одна мышь не проскользнёт незамеченной, — шепнул он и высвободился из объятий. — Но я знаю одно место, где мы будем одни…
Я задрала голову и обвела взглядом уходившие ввысь, на вид пустынные скалы.
— А ничего, что нас увидят вдвоём? — спросила я.
— Все знают, что мы напарники. Но больше того им знать не положено, — он тронул коня, и мы вновь зашагали по тропе. — Я прислал за тобой, но тебя не было, и поехал вслед сам.
— Ярпен наворотил дел на кургане.
— Да, мне уже рассказали, — Иорвет усмехнулся. — Геральт был прав — всем нужен ведьмак…
Он задумался.
— Какие новости? — спросила я. — Сесиль рассказал, что в Вергене много новых скоя'таэлей, и я видела шатры у вас в квартале.
— Пришли почти все, кому я писал, — ответил Иорвет, и его губы сложились в жёсткую улыбку. — И каждый командир лучше всех знает, что нам следует делать дальше. Завтра общий сбор, ты должна быть там.
— Вряд ли моё присутствие облегчит переговоры, — усмехнулась я.
— Ты пойдёшь со мной в Дол Блатанна и должна быть на совете. Чем больше разногласий вскроется в начале, тем меньше их останется в конце.
Я не ответила, вдруг осознав, что никакой Дол Блатанна в нашем с Иорветом договоре не значилось. Я помогла ему добыть Исенгрима из Зеррикании, а в ответ он обещал помочь найти Филиппу Эйльхарт. Однако напоминать ему об этом я не стала и не испытывала и тени сомнений в том, что пойду с ним хоть в Дол Блатанна, хоть за тридевять земель — куда угодно, лишь бы быть рядом всё то время, пока чёртова роза болталась на моей груди.
Тропа вывела
На дорогу к Восточным Воротам Вергена мы спустились в том самом месте, где когда-то встретили Шани с обозом аэдирнцев. Лошади, с напругой перебирая копытами, взобрались по крутому обваливающемуся склону и понеслись галопом, перелетая через овраги, в сторону берега Понтара.
Мы спустились к реке, и лошади пошли шагом по песку. Вода была тёмной, и к берегу прибило покачивающийся на мелкой волне толстый слой опавшей листвы. Мы обогнули утёс с полуразвалившейся хижиной наверху, куда вела тропа, и Иорвет свернул на неё.
— Иди ко мне, — сказал он, протянул руку, и я, перебравшись в седло на спине Бинки, уселась лицом к Иорвету.
— Теперь ты не будешь видеть, куда идти, — сказала я, обнимая его руками и ногами.
— На этой тропе нет развилок, Бинки не заблудится, — сказал он и бросил поводья.
Двор вокруг хижины на обрыве порос бурьяном. Как преступники, мы скрылись за трухлявыми стенами, и казалось, что из-за необходимости прятаться не только от Исенгрима, но и от всего мира нам стало невыносимо мало времени вместе, и хотелось запастись друг другом впрок. Постояли, оглядываясь.
— Худшее место для свиданий, что я видела в жизни, — сказала я.
— И поэтому здесь нет никого, кроме нас. Иди ко мне, — повторил Иорвет, притянув меня за руку, и я запрыгнула к нему на бёдра.
— Мне нравится, когда ты на меня прыгаешь, — засмеялся он.
— Обычно ещё было вот так, — я щёлкнула пальцами, вокруг нас разлился оранжевый шар Квена и осветил чёрные стены.
— Ещё лучше, — он придавил меня спиной к косяку двери, и мы целовались, как в первый раз. С притолоки посыпалась труха. — Теперь нас видно со всего Вергена…
Снизу от реки послышались голоса. Неразборчиво выругавшись, Иорвет отпустил меня, и, раздвигая ветки кустов, проникших снаружи хижины, мы выглянули в дыру окна. На берегу остановилось с десяток скоя'таэлей, и темноволосая эльфийка в зелёном кафтане с короткими рукавами, присев на корточки, рассматривала на песке следы копыт наших лошадей.
— Верноссиэль, — тихо сказал Иорвет, — всё-таки пришла.
Он криво усмехнулся, приподнял ладонью моё лицо, погладил большим пальцем по щеке.
— Надо её встретить. Это место тоже оказалось неподходящим.
— Оно было таким с самого начала, — улыбнулась я, приглаживая волосы, и оглядела засыпанный гнилой соломой пол. — Хотя в моей квартире нет окон, через которые можно пробраться тайно, но там приятнее, и живу я совсем одна.
— Я постучу в дверь, — ответил он, и мы вернулись к лошадям.