Очень прекрасный принц
Шрифт:
— Простите, — склонила я голову.
— Оставьте свой жалкий лепет! И извольте выслушать инструкции внимательно. Чтоб хотя бы в этот раз вы вашим женским умишком ничего не перепутали!
У, какой тяжёлый случай… А ведь самое поразительное в этой ситуации то, что он, кажется, действительно не знал о подмене. И считал, что разговаривает с собственной дочерью. Да… вот уж ничего не скажешь — высокие семейные отношения.
На самом деле, когда леди Гохорд заявила: “Только учтите, что мой супруг не знает о нашей маленькой женской шалости” — я чуть не упала со
— Вы с ума сошли?!
Она поморщилась, как обычно делал папа, услышав неверную тональность.
— Извольте следить за языком, милочка! Я понимаю, что там, откуда вы вылезли, это допустимо. Но здесь у нас приличное общество! Род моего мужа ведёт своё начало от старой, додраконьей аристократии. Постарайтесь не опозорить его хамскими выходками, пока изображаете мою дочь!
— Прошу простить, — я быстро склонила голову, борясь с желанием расплавить её аристократичный мозг до состояния желе. —Но леди, я — не ваша дочь, не знаю всего, что знает она. Я взяла её тень, голос, основу запаха, красоту. Я могу обмануть постороннего человека — или того, кто мало её знает. Но родного отца? Как вы это себе представляете?
— Милочка, помалкивайте, будьте послушной и держите осанку. И следите за акцентом, ради Неба! Тогда у вас не будет никаких проблем, — поморщилась леди. — Мой супруг — занятой человек и аристократ. У него предостаточно забот и помимо разговоров обо всяких женских глупостях! Сомневаюсь, что он заметит подмену.
Очень непрофессионально с моей стороны, но, кажется, у меня на лице отразилось… что-то.
— Мой супруг — хороший отец! — отрезала она. — Он вовремя подписывает для дочери чеки, оплачивает ей лучших учителей и заботится о её будущем. Вам такое и не светит!
Да, с этим не поспорить… И да, лорд Гохорд действительно не заметил ничего странного, пока мы ехали с ним в очень помпезном и старомодном мобиле с непрозрачными стёклами.
Всё же, техника в стране драконов развита куда хуже, чем у нас, в Тавельни. Сколько бы старшие расы ни морщили носы при виде людей, до человеческой изобретательности и приспособляемости им расти и расти…
— Надеюсь, вы помните, что должны будете сделать? — голос “папочки” вырвал меня из раздумий. — Возьмите. Наденьте!
Я подозрительно уставилась на кольцо, за версту фонящее фоморьей магией.
— Что это?
— То, что поможет даже невнятной недотёпе вроде вас понравиться принцу!
Ух ты. Вот теперь, как говорится, мы приплыли.
— Но…
— О, ради Небес! Замолчите и наденьте украшение, не задавая глупых вопросов!
Дурацкая ситуация. Но ладно, предположим.
— Вот и хорошо, — буркнул он, проследив, как я послушно натягиваю на палец тяжелый перстень и тот подстраивается под “мою” руку. — Я вижу, слова отскакивают от вас, как горох от стены, потому повторю ещё раз: в этих обстоятельствах, когда старая аристократия всячески ущемляется в правах, пришло ваше время потрудиться на благо семьи.
Угу… я уже даже начинаю догадываться, какого рода “труд” подразумевается. И немного не по себе становится. Как-то не так я раньше представляла себе жизнь юных аристократок… Снизу это всё виделось в намного более весёлом свете. Хотя тут, наверное, справедливо было бы сказать, что по обе стороны социальной вертикали встречаются очень разные люди… Просто вот леди Дайяне не очень-то повезло.
— Я не слишком рассчитываю, что вы можете оказаться драконьей парой, — брюзгливо вещал между тем Гохорд. — Но ожидаю, что сумеете добиться статуса фаворитки. Я очень большие деньги вложил в ваши дурацкие наряды, и не меньше — в игрушку на вашем пальчике. Позаботьтесь, чтобы эти траты окупили себя.
Что-то чем дальше в сказку, тем забористее девиации у сказочника…
— Превзойдите других аристократок, добейтесь одобрения принца Или — и тогда я выйду с вами на связь, чтобы передать дальнейшие инструкции. А если не справитесь даже с таким простым заданием… считайте, что у меня нет дочери.
Угу… да я бы на месте твоей дочери сама в закат умчалась с котомкой наперевес! И на каждом встречном столбе нарисовала, что отца у меня нет, не было и не будет. А как я появилась? Ветром надуло, не иначе…
Впрочем, это всё лирика. Леди Дайяну, конечно, жаль безо всяких шуток. С другой стороны, видимо, так уж этот мир устроен, что богатую жизнь нужно отрабатывать. Тем или иным способом.
В чём-то, можно сказать, закономерное открытие.
— Я поняла вас, — сказала я максимально вежливо и уверенно. Хотя в глубине души, по правде, такой уверенности не испытывала. Неужели же лорд Гохорд — первый, кому пришла в голову мысль протащить фоморьи игрушки драконам под нос? Что-то слабо верится…
— Идите, — сказал этот отец столетия, когда мобиль остановился и услужливый лакей распахнул передо мной дверь. — И не вздумайте меня опозорить!
Отличное напутствие, ничего не скажешь.
*
Я не сразу поняла объём той пятой точки, в которую угодила. Сначала всё шло весело и задорно: парадный вход Ледяного Дворца, стайка девушек вроде меня, пришедших на охоту за ценным призом, несколько старших сопровождающих из местной знати… Мне встретилось даже несколько леди, фонящих, как и я, фоморьей магией. Этот факт слегка приободрил: значит, это тут принято… хотя бы в теории.
Проблемы начались, когда нас подвели к одной из неприметных на вид цветочных арок.
— Леди, пожалуйста, пройдите здесь по одной, чтобы мы убедились в чистоте ваших намерений.
Ух ты. Что бы ни подразумевалось под чистотой намерений, это вряд ли можно сказать обо мне — на этот счёт глупо было бы питать иллюзии. Я шустро юркнула в самый конец очереди, чтобы понаблюдать, как будет происходить определение чистоты намерений.
Хорошая новость — сомневаюсь, что это было хоть как-то связано с физиологией. Плохая новость — на первую же деву, фонящую фоморьей магией, оплетающие арку растения отреагировали недовольным шелестом. Леди тут же отвели в сторонку, за непрозрачную ширму — вестимо, для беседы. И моё настроение начало стремительно стремиться куда-то к мраморному полу.