Очищение смертью
Шрифт:
– Цветок, – кротко ответил Рорк.
– Сама знаю, что это цветок. – Знала ли она? Ева не была твердо уверена. Может, только что узнала. – Ну и что это должно означать?
– Я полагаю, это более точное определение цвета, который ты определила как розовый.
– Я рассказала об этом Мире, и у нее глаза заблестели. Она сразу же позвонила в магазин и купила сумку. Тут же на месте.
Рорк засмеялся, откинувшись на спинку стула, и тут Тереза принесла им пиццу.
– Не буду желать вам приятного вечера, вижу –
Ева наблюдала, как Тереза работает. Двигается, обслуживает столики, улыбается, болтает с клиентами. Принимает и передает на кухню заказы.
– У нее рука набита. Привычное дело. Знает людей – персонал и клиентов. Не похожа на женщину, хранящую страшный секрет. – Прикинув, что пицца уже достаточно остыла и не обожжет нёбо, Ева отрезала и съела кусочек на пробу. – Правду она сказала: чертовски хорошая пицца.
– Да, действительно. Она также не производит впечатления женщины, которая стала бы биться насмерть из-за дизайнерской сумки розового цвета.
– Думаешь? – спросила Ева. – А почему?
– Добротные, практичные туфли, украшения, со вкусом подобранные, но неброские. Она носит обручальное кольцо, – добавил Рорк. – Иными словами, она привержена традициям. У нее короткие ногти, ухоженные, но без лака. Хорошая кожа и – во всяком случае, на работе – минимум косметики. Держу пари: она из тех женщин, кто следит за собой и любит хорошие, прочные вещи. О вещах она тоже заботится, бережет их.
Ева улыбнулась ему, откусив еще кусок пиццы.
– У тебя взгляд копа.
– Это невоспитанно – высмеивать меня, когда я угощаю тебя ужином. Я также готов поспорить, что сумка у нее под стать туфлям – добротная и практичная. И она была бы поражена не меньше, чем ты, доведись ей узнать, что кто-то способен укусить копа из-за сумки розового цвета.
– С этим я спорить не буду. – Ева подхватила длинную тянущуюся полоску расплавленного сыра и намотала ее на кусок пиццы. – Но все это еще ничего не значит. Может, она прекрасно знает, что ее первенец замышляет долгую аферу по другую сторону моста?
– Но ты так не думаешь.
Ева ответила не сразу, поиграла со своим винным бокалом.
– Нет, я так не думаю, но собираюсь точно узнать, как обстоят дела.
А пока… почему бы не насладиться действительно великолепной пиццей? Ева с наслаждением ела, в то же время следя за передвижениями Терезы по залу и открытой кухне. Она дождалась, пока Тереза снова не подойдет к их столу.
– Ну как? Вам понравилось?
– Все было великолепно.
– Могу я заинтересовать вас десертом? – спросила Тереза, убирая со стола. – У нас сегодня тирамису домашнего приготовления. Он восхитителен.
– Нет, это мы пропустим. Мы можем поговорить где-нибудь с глазу на глаз?
Внезапно насторожившись, Тереза
– Что-то случилось?
– Мне нужно несколько минут. – Ева положила свой жетон на стол, не сводя глаз с Терезы. Взгляд Терезы метнулся к жетону и замер. – Лучше не здесь, где-нибудь в закрытом помещении.
– Э-э-э… за баром есть небольшой кабинет, но…
– Это сгодится. – Ева встала, намеренно тесня Терезу.
– Мне нужно найти кого-то – обслуживать мои столики.
– Прекрасно. – Ева бросила взгляд на Рорка, пока Тереза поспешила к другой официантке. – Почему бы тебе не пойти с нами? – спросила она. – Посмотрим, насколько твоя оценка верна.
Они прошли между столами, обогнули бар. Кабинет, как и было обещано, оказался небольшим, но при этом весьма уютным. Войдя, Тереза стала нервно ломать сцепленные пальцы.
– Что-то случилось? Я что-то нарушила? Я извиняюсь за цветы, Спайк вел себя очень плохо. Но я…
– Спайк?
– Щенок. Я не знала, что он будет подкапывать цветы. Я обещала все возместить. Я так и сказала миссис Перини, и она ответила, что все в порядке.
– Речь не о собаке, миссис Франко. Речь о вашем сыне.
– О Дэвиде? Что с Дэвидом? – мгновенно встревожилась Тереза, как и подобало матери. – Что…
– Речь не о Дэвиде, – перебила ее Ева. – Лино.
– Лино. – Тереза схватилась за сердце и крепко надавила кулаком, словно стараясь заглушить тревогу. – Ну да, конечно. Раз пришла полиция, значит, это Лино. – Безнадежность окутала ее словно старое покрывало. – Что он натворил?
– Когда вы в последний раз с ним связывались?
– Вот уже почти семь лет назад. С тех пор ни слова. Вот уже скоро семь лет. Он сказал, что нашел работу. Большие перспективы. У Лино всегда большие перспективы. Где он?
– А где он был, когда вы с ним контактировали в последний раз?
– Где-то на Западе. Он сказал, в Неваде. Какое-то время он был в Мексике. Он звонит или посылает письма электронной почтой. Иногда присылает деньги. Раз в несколько месяцев. Иногда год проходит – и ничего. Обещает вернуться домой, но слова не держит. – Тереза села. – Я рада, что он не вернулся домой, потому что где Лино – там неприятности. То же самое было с его отцом. У меня есть другой сын, у меня есть Дэвид. Он хороший мальчик.
– Миссис Франко, вам известно, что Лино входил в банду «Солдадос»?
– Да-да. – Тереза вздохнула. – Он называл их своими братьями. Братьями! У него на плече была их татуировка. – Она машинально дотронулась до предплечья. – Что бы я ни делала, сколько ни билась, я не могла его остановить. Много раз обещал, но слова своего не держал. Всегда поступал по-своему. Где Лино – там полиция.
– Когда вы видели его в последний раз?
– Он сбежал из дома, когда ему было семнадцать. Так и не вернулся.