Один момент, одно утро
Шрифт:
– Утром они у Трейси. Филлис привезет их примерно полвторого.
– Значит, довольно скоро.
– Да.
– Ничего, – бодро говорит Анна. – Используем время, которое есть. Когда они придут, могут помочь.
– Правильно, могут помочь, – эхом откликается Карен.
Они отходят назад.
Стол уже завален разными продуктами – козьим сыром и банками с турецким горошком, мешками с замороженными креветками, окороком, виноградом, луком, оливками, лежит баклажан…
У Карен начинается истерический смех. Вскоре от смеха из глаз
– Извини. – Она сдерживается. – Это идея Молли – помогать делать чертову лазанью… О, Боже… – Она еще пуще хохочет.
– Не извиняйся, – тоже смеется Анна. Делать канапе – безумная затея, и трехлетние ручки вряд ли ускорят процесс. Но в смехе Карен есть что-то очищающее. Карен снова смеется, уже по-настоящему, и ругается на чем свет стоит, и как бы нелепо это ни выглядело, но стоит дюжины всяких тупых советов.
И тут звонят в дверь. Обе от неожиданности вздрагивают.
– Ты кого-то ждешь?
– Нет, – хмурится Карен. – Наверное, кто-то из местных бросил открытку, или цветы, или что-то такое. Гостиная уже забита. – У нее вытягивается лицо, и она явно не рада такой перспективе. – Может быть, не будем открывать? – заговорщическим тоном шепчет она.
Это напоминает Анне их студенческие дни, когда они подначивали друг друга пойти вместо занятий в паб.
– Решай сама, – говорит Анна.
– Я больше не могу выносить сочувствия от незнакомых людей.
Анна понижает голос:
– Тогда нам лучше спрятаться. А то могут увидеть, что мы здесь. Входная дверь ведь застеклена цветным и рифленым стеклом. Если прижать к нему нос, можно заметить, что внутри кто-то есть. А мы прямо напротив прихожей.
– Ой, да! – Карен быстро все бросает и ныряет под стол.
Анна лезет к ней. Они теперь рядом с Тоби – он тоже спрятался под стол и замурлыкал.
– Я на этой неделе уже второй раз сижу под кухонным столом, – шепчет Карен. – Не удивительно, что схожу с ума.
– Почему?
– Молли пряталась под столом у Трейси, когда устроила скандал.
– А.
Через некоторое время Карен шепчет:
– Они уже ушли?
– Я проверю. – Анна отодвигает стул и высовывает голову. – Ой! – Она быстро прячется обратно. – Меня увидели!
– Черт!
– Они подглядывают через щель для писем!
– Что они о нас подумают?
– Что мы совсем рехнулись? – Их плечи трясутся от едва сдерживаемого смеха.
В это время слышится рев:
– Анна! Какого черта ты там делаешь?
– Негодяй, – шипит Анна.
– Кто это?
– Стив.
– Ты знала, что он придет?
– Нет.
– Тогда лучше его впустить. – Карен вылезает и встает. – Подожди минутку! – кричит она, потом шепчет: – Что он тут делает?
– Не знаю, – пожимает плечами Анна. Она явно совсем не рада его приходу. – Когда я уходила, он спал, – объясняет она, отряхивая брюки и вслед за Карен подходя к двери.
Стив стоит на ступеньке у двери. Анна сразу с облегчением понимает, что он трезв. Запах
Более того, он размахивает картонной коробкой. На мгновение Анна усомнилась, не подводит ли ее зрение. Но нет, не подводит: коробка полна кухонных принадлежностей – формочками для рифленых пирогов, противнями, контейнерами для пирогов и тарталеток, – и в ней еще лежит книга рецептов Делии Смит. Он даже засунул в мерную кружку ее клетчатый передник.
– Черт возьми! – говорит она.
– Я подумал, что могу вам понадобиться, – заявляет Стив. – Не знал, что вы уже принялись за готовку. Можно войти?
– О, м-м-м… да, – говорит Карен.
Оба отходят в сторону, уступая дорогу.
Анна в замешательстве.
– Ты сегодня не на работе?
– Утром позвонил Майк. Штукатурка должна высохнуть, прежде чем мне браться за покраску. Он сказал оставить это дело до понедельника.
Майк – это штукатур, который часто берет заказы вместе со Стивом.
– Значит, ты видел мою записку? – Анна оставила ее в прихожей на столике, чтобы Стив знал, где ее искать.
– Да. Я подумал, что надо прийти помочь. – Он оглядывает помещение. – Похоже, вам нужна помощь.
Стив такой мастер в кулинарии, что готовка для множества гостей совсем его не смущает. По сути, когда трезвый, он даже находит в этом удовольствие.
– Черт, милый, это великолепно! – Анна целует его.
Теперь, когда он сказал это – и напомнил ей, каким внимательным и великодушным умеет быть, – она действительно рада его видеть, а Карен просто сияет. Но Анна в восторге не только от этого. Дело в том, что его не пришлось просить. Он сам понял, что ей – и Карен – нужно. Он на самом деле пришел на помощь. И пока Стив распаковывает свою коробку на сушилке – единственной поверхности, где есть место, – она думает про себя, что пока еще он не совсем искупил свое поведение вчера вечером, но дело, похоже, идет к тому.
Стив через голову надевает передник.
– Карен, я не сказал, как я тебе сочувствую. – Он отступает и смотрит на нее.
– Спасибо, – говорит Карен. Она видит в его глазах боль, и снова ее поражает печаль, прямо в солнечное сплетение, лишая дыхания. Как она могла смеяться?
Стив открывает объятия, словно инстинктивно угадав, что ей сейчас нужно. Карен чуть ли не падает на него, и он крепко прижимает ее к груди. Она сразу понимает, что он впервые прижимает ее к себе, ее действительно обнимает мужчина после смерти Саймона. Стив не такой большой, как Саймон. Он не такой высокий и поменьше в обхвате. Его передник не так мягок, как был бы свитер Саймона, и сам он не такой милый. От него по-другому пахнет. И все же Карен охватывает чувство безопасности, близости и защищенности, которое она связывает с Саймоном, и зацепляет что-то глубоко в душе. Она начинает плакать.