Одиннадцать подснежников
Шрифт:
– Выше много снега. И там еще не подмерзло. Обвал может вызвать даже просто шум от тачки. Или вибрация.
Хантер пожал широкими плечами.
– Я с этим справлюсь. Не волнуйся.
Она зацепилась взглядом за край утеса и до боли прикусила изнутри губу.
Кое-где на склоне, уходившем по меньшей мере на три тысячи футов вниз, до самого дна глубокого оврага, виднелись печальные ели, сосны и ольха.
Тэмми Джо поежилась.
Гора взревела.
Тэмми Джо дернула головой.
– Что это?
– Держись! – крикнул Хантер.
Она ахнула
– Нет, мы…
Лавина обрушилась прямо на них. Удар пришелся на левую сторону, едва не опрокинув вездеход.
– Вот дерьмо! – крикнул Хантер и яростно крутанул руль вправо, разворачивая квадроцикл. Стена грязи и снега толкала их с тропы.
Тэмми Джо бросило вперед, ремень врезался в грудь, и она с криком уперлась руками в приборную панель. Ее сковал ужас. Машина сползала по склону к обрыву, которого она не видела сверху. Там их ждала смерть.
– Нужно въехать в дерево, – процедил сквозь зубы Хантер, бешено работая руками и ногами, чтобы удержать вездеход и не дать ему перевернуться.
Тэмми не могла дышать и висела на ремне, оторвавшись от сиденья. Волосы упали на лицо.
Хантер снова крутанул руль, и их понесло на две сосны, в которые они и врезались правой стороной. Тэмми Джо швырнуло на дверь, плечо пронзила боль. Она вскрикнула.
– Держись! – Хантер схватил ее за руку.
Она моргнула, и по лицу потекли слезы. Ветви деревьев, камни, снег и грязь бились о вездеход и продолжали путь к обрыву, но две сосны держали их на месте.
– Все будет хорошо! – крикнул Хантер, напрягаясь. – Просто не двигайся. Лавина пройдет.
Тэмми Джо судорожно глотнула воздух, сдерживая крик.
В переднее стекло ударила ветка, и она вздрогнула… присмотрелась внимательнее…
– Это… – Похоже на руку с половиной кисти; пальцы с обломанными ногтями…
Лавина сдвинулась, и руку унесло.
Но появилась нога. Потом другая рука.
Рев лавины наконец стих.
Что-то круглое стукнулось в окно и, откатившись, остановилось. Прямо на них смотрел череп с прилепившимися к скальпу белесыми волокнистыми волосами.
Хантер вскрикнул пронзительно и громко, и его голос прозвучал совсем как у малыша на скоростном аттракционе.
Глава 1
В ожидании посадки на рейс в округ Колумбия Лорел Сноу листала календарь на своем телефоне. Потертые кресла в аэропорту Лос-Анджелеса располагали к комфорту так же мало, как и всегда, и она старалась держаться прямо, чтобы не мучиться потом от неизбежных болей в спине. Из динамиков доносилась рождественская музыка; в углу стояло дерево странной формы с печально обвисшими ветками, украшенными чем-то вроде нанизанного на нитку попкорна. Ее ожидала напряженная неделя, и Лорел надеялась, что по крайней мере новое дело на нее не свалится. Она вставила в уши беспроводные наушники, открыла бодрящий рок-плейлист и перенесла пару значившихся в графике встреч.
Зазвонил
– Сноу.
– Привет, агент Сноу. Как прошел симпозиум? – поинтересовался ее босс Джордж Маккромби.
– Как и ожидалось. – Она перенесла деловой ланч с четверга на пятницу. – Преподаватель из меня никакой, и половину времени аудитория выглядела растерянной. У молодой женщины в первом ряду были серьезные проблемы с отцом, у молодого человека позади нее намечался нервный срыв. Кроме того, парень в последнем ряду демонстрировал явно выраженные нарциссические наклонности.
– Господи… Мы просто хотели, чтобы ты рассказала им о ФБР и помогла с вербовкой. У тебя располагающее лицо, – проворчал Джордж.
Вайфай начал тормозить, и Лорел нервно постучала по телефону.
– Мое лицо не имеет к моей работе никакого отношения. Я не специалист по рекрутингу и не преподаватель.
Джордж вздохнул.
– Сколько человек из тех, кого ты видела сегодня, были в красных туфлях?
Да, встречу насчет апдейта компьютера лучше перекинуть со вторника на среду.
– Шесть, – рассеянно ответила Лорел. – И десять, если учесть туфли темно-бордового цвета.
Джордж рассмеялся.
– А сколько человек за последний месяц носили желтые головные уборы?
– Всего лишь восемь.
Тема пришлась шефу по душе.
– Прямо сейчас, когда ты в аэропорту и не присматриваешься, кто представляет самую большую угрозу?
Если перенести еще одну встречу, то можно успеть сделать маникюр в пятницу.
– Парень в соседней зоне, где ожидают рейса на Даллас. Пять футов и девять дюймов, жилистый, уши как цветная капуста. Легкий, быстрый шаг. – Да. С маникюром можно вписаться. – Еще один к северу от стойки с журналами в книжном магазине. Здоровенный, как лесоруб, и удар может нанести приличный. – А получится ли выкроить время на педикюр? Похоже, что нет…
– Почему не ты самая большая угроза? – спросил Джордж.
Лорел сделала паузу.
– Потому что в данный момент я исполняю салонные трюки для заместителя директора ФБР. – Она подняла голову и посмотрела на часы.
– У меня звонок по другой линии. Поговорим об этом, когда вернешься. – Джордж дал отбой.
Добавить к этому было нечего. Загудел телефон; прежде, чем ответить на вызов, она взглянула на экран.
– Привет, мам. Да, на Рождество я домой. – Прошло три года, и терпение у матери иссякло. – Обещаю. Через две недели. Я буду.
– Лорел, ты нужна мне сейчас. – Голос Дейдры резко взмыл вверх.
Она застыла.
– Что случилось?
– Твой дядя Карл. Шериф хочет арестовать его за убийство. – Нотки паники зазвучали отчетливее. – Ты работаешь в ФБР. Говорят, что он серийный убийца. Ты должна ему помочь.
У дяди Карла есть странности, но он не убийца.
– Серийный убийца? Сколько найдено тел?
– Я не знаю! – воскликнула Дейдра.
– О’кей. – Ее мать еще никогда так не волновалась. – Бюро Сиэтла имеет к этому какое-то отношение?