Одиннадцатые звездные войны (сборник)
Шрифт:
Щели, которая разделяла две огромные прямоугольные створки дверей...
... не было.
Каргилл изумленно уставился на это место. Там не было ничего. Двери ангара стали частью корпуса. Шарнирные двигатели, весившие каждый по несколько тонн, исчезли.
— Сэнди?
— Да?
— Где двери?
— Почему, стоя на них, ты... Нет, не верю...
Они запечатлели нас внутри. Зачем? Как? Как они сумели работать в вакууме?
Синклер бросился обратно к воздушному шлюзу. Дверь шлюза действовала...
— Приборы дают зеленый цвет,—
— Попробую двери,— Каргилл начал качаться на одной из втягиваемых стяжек.
— Приборы показывают, что двери открыты. Полностью открыты...— Синклер огляделся. Никого. Широкое пространство, испятнанное бежевыми пятнами пола было таким же прочным, как любая другая часть корпуса.
Потом он услышал ругательство Каргилла, увидел, что тот сорвался с огромной втягиваемой стяжки, и упал на то, что было дверью Ангара. В следующее мгновенье Каргилл прошел сквозь пол, словно это была поверхность воды.
Им пришлось вылавливать Каргилла из Поля Лэнгстона. Он по грудь погрузился в бесформенный черный плывун и продолжал погружаться дальше. Ноги его были холодны, сердце билось очень медленно. Поле поглощало любое движение.
— Я должен был погрузить в это свою голову,— сказал он, когда пришел в себя.— Об этом говорят все учебники. Дать мозгу заснуть, прежде чем остановится сердце; Но, зубы, Господа! Как я мог предположить такое?
— Что случилось?— спросил Синклер.
Рот Каргилла открылся, закрылся и открылся снова. Потом он ухитрился сесть на постели.
— Для этого нет слов. Это было как чудо. Можно сравниться с тем, что я прогуливался по воде и вдруг вся моя святость исчезла. Сэнди, это действительно было чертовски странно.
— Так это и выглядело.
— Ты видел, что они сделали, верно? Эти маленькие ублюдки переделали "Макартур"! Двери по-прежнему на месте, но сейчас корабли могут проходить сквозь них. В критическом положении даже не понадобиться эвакуировать ангарную палубу.
— Я расскажу об этом капитану,— сказал Синклер и повернулся к интеркому.
— Где, черт побери, они прячутся?— задумчиво произнес Каргилл. Рядовые, которые вытаскивали его, вытаращили глаза. То же самое сделал и Синклер.— Где? Куда мы не заглянули?
Его ноги все еще были холодными, и он принялся массировать их. На экране виднелось мрачное лицо Рода Блейна. Каргилл попытался встать и, когда ему это удалось, по кораблю прокатился рев сирен.
— ВНИМАНИЕ ВСЕМ. УГРОЗА ВТОРЖЕНИЯ. ВСЕМУ ВОЕННОМУ ПЕРСОНАЛУ НАДЕТЬ БОЕВЫЕ ДОСПЕХИ. МОРСКИМ ПЕ-
ХОТИНЦАМ СОБРАТЬСЯ НА АНГАРНОЙ ПАЛУБЕ С ОРУЖИЕМ И В БОЕВЫХ ДОСПЕХАХ.
— Орудия!— воскликнул Каргилл.
— Что-что?— переспросил Синклер. Изображение Блейна повернулось к первому лейтенанту.
— Орудия, шкипер! Мы не заглядывали в орудия. Черт возьми, как же я, проклятый дурак, не подумал об орудиях?
— Это может быть,— согласился Синклер.— Капитан, прошу вас послать за хорьками.
— Слишком поздно, чиф,— сказал Блейн.— В их клетке дыра. Я уже проверял.
— Божье проклятье,— благоговейно сказал Каргилл.— Господь проклял их.— Он повернулся к вооруженным морским пехотинцам, прибывшим на ангарную палубу.— Следуйте за мной.— С самого начала он относился к сбежавшим малышам, как к любимчикам или паразитам. Сейчас они превратились во вражеских нахлебников.
Они направились к ближайшей орудийной башне. Испуганный рядовой сбежал со своего поста, когда первый лейтенант, главный инженер и отделение морских пехотинцев в боевых доспехах ввалились в его контрольную комнату.
Каргилл взглянул на приборную доску. Все выглядело нормально. На мгновение он заколебался, затем решительно открыл смотровой люк.
Линзы и фокусирующие кольца из батареи № 3 были убраны. Пространство внутри нее кишело Домовыми. Каргилл в ужасе отскочил, и тут же огненная нить лазерной пульсации хлестнула по его доспехам. Он выругался, выхватил у ближайшего морского пехотинца баллон с цифагеном и запихнул его в отверстие. Открывать запорный кран не пришлось — вспыхнул еще один лазерный луч и прошил баллон насквозь. Когда шипение стихло, Каргилла окружал желтый туман.
Пространство вокруг Третьей Батареи заполняли мертвые малыши и множество костей. Скелеты крыс, части электронных устройств, старые ботинки и... мертвые малыши.
— Они держали здесь стадо крыс,— воскликнул Каргилл.— Потом, видимо, размножились слишком сильно, съели их всех и начали есть друг друга...
— А другие батареи?— недоуменно спросил Синклер.— Нам лучше поспешить.
На коридоре вдруг донесся пронзительный крик. Рядовой, которого сняли с поста, упал на палубу, на бедре у него расплывалось красное пятно.
— В вентиляторе!— крикнул он.
Капрал морской пехоты рванул решетку. В ту же секунду его доспехи задымились, и он отскочил назад.
— Бог ущипнул меня!— воскликнул капрал, недоверчиво глядя на аккуратное отверстие в своем плече. Трое других пехотинцев принялись стрелять из лазеров по быстро исчезающей фигуре. Где-то на корабле завыла сирена.
Каргилл бросил к интеркому.
— Шкипер...
— Я знаю,— быстро сказал Блей.— Ваши действия всполошили их всех, и сейчас идет уже дюжина огненных схваток.
— Мой Бог, сэр, что нам делать?
— Ведите свою группу к Батарее N 2 и очистите ее,— приказал Блейн.— Потом проведите контроль повреждений.— Он повернулся к другому Экрану.— Других инструкций нет, адмирал?
На мостике царила суматошная деятельность. Один из вооруженных рулевых вскочил со своего кресла и бешено закрутился на месте.
— Над нами тоже!— крикнул он.
— Вы не контролируете свой корабль,— категорично сказал Кутузов.
— Нет, сэр.— Это была самая трудная фаза из когда-либо произнесенных Блейном.