Одиночество мага (Хранитель мечей, книга 3, том 1)
Шрифт:
* * *
Фесс не скрывался. Вышел на аккуратную проселочную дорогу, со свежей отсыпкой - кто-то старательно заравнивал оставленные тяжёлыми тележными
колёсами колеи. Навстречу некроманту попалась пара невысокликов - муж в зелёной рабочей куртке понукал уныло бредущего ослика, нагруженного объёмистыми вязанками хвороста, жена в тёплом цветастом платке несла корзинку с какими-то кореньями. Фессу они поклонились сдержанно и с достоинством.
Он ответил коротким кивком. Поневоле ему то и дело приходилось повторять про себя слова Сфайрата: "Ты некромант, а
Ты сможешь принести всех дренданнских обитателей в жертву Великой Шестёрке?
– Не смогу, - вслух сказал Фесс.– Прав Сфайрат - плохой из меня некромант. Никудышный, прямо скажем.
До деревни он не дошёл, свернул с дороги прямо через присыпанную мокрым снежком поросль - к погосту.
...На развороченном мёртвом погосте было пусто и тихо. Фесс постоял несколько мгновений, прислушиваясь к своим ощущениям, - как ни странно, его заклятья возымели-таки действие, правда, не совсем такое, как он рассчитывал, но...
Фальчион Фесса одиноко торчал возле расколовшейся каменной плиты, чуть в отдалении валялся чёрный посох. А на корточках около меча, с пристальным интересом рассматривая оружие, сидел тот, кого некромант меньше всего ожидал здесь встретить.
– Сударь мой Фирио, - проговорил Фесс, даже не пытаясь скрыть своего удивления.– Вот так встреча, милостивый государь...
– Ждал я тебя, волшебник, - дренданнский голова аккуратно вытер руки вышитым носовым платком и поднялся. Смотрел он прямо в глаза некроманту и взгляда не отводил.– Знатный у тебя клинок, сударь маг, куцы как знатный, самому императору, как говорится, впору пошел бы...
– Император, боюсь, его бы и не поднял, - сухо заметил Фесс.
– Мабуть, и не поднял бы, - не стал спорить голова.– А вот ты, сударь маг... кажись, его поднять уже готов. Ну, скажи, скажи, как есть - я ведь в твоей власти. По глазам вижу, господин маг, - мстить сюда к нам пришёл? За эльфийку погибшую мстить пришёл? Ну, не тяни, скажи прямо! Чего тебе бояться? Я - вот он, и оружия у меня нет, да и какое оружие против такого мастера, как ты, поможет?..
– Ну, положим, лук и стрела любого богатыря в конце концов одолеют, медленно проговорил Фесс, пристально оглядываясь по сторонам. Фирио не был бы Фирио, если погост сейчас не окружён доброй сотней лучников с пращниками.
– Что мы с тобой спорить станем...– отмахнулся голова.– Я ведь знаю - ты с эльфийкой говорил. Некромансерским своим способом, от которого Аркинский Престол подолом бы со страху накрылся. И она тe6e всё выложила. Так ведь? И ты теперь сюда пришёл... гадая, что же с нами эдакое бы сотворить, чтобы ентих негодяев извести бы раз и вконец?..
Фесс пристально взглянул в глаза половинчику. В конце концов, что за странный разговор? Фирио бы отнекиваться, отпираться, а он, напротив, во всём признаётся. На жалость, наверное, сейчас давить станет, на невинных детей да жёнок. Хотя - прямо скажем - не похож голова на закоренелого злодея.
–
– Не во всём, - возразил голова.– А что сделать, господин некромант? Мы народ маленький, стрелами против магии много не навоюешь. Вот и приходится... выполнять заказы всякие.
– Всегда можно отказаться, - заметил Фесс.
– Не всегда, господин чародей. Не всегда. Иногда так попросят, что... голова сокрушённо вздохнул, всем видом своим являя полнейшие покорность и раскаяние.
– Короче, Фирио. Кто у тебя эльфиек купил?
– Не купил, господин чародей. Заказал, а вернее - приказал, вот как правильно будет.
– Да кто ж вам приказывать может? Ври, голова, да не завирайся! прикрикнул Фесс.– Тут даже легион имперский не справится, вы стрелами из засад всех положите, а ты что несёшь? "Приказал"!
– Хочешь, пытай меня, господин чародей, - опустил голову Фирио.– Хочь огнём пали, хочь железом протыкай. Одно только и смогу сказать. Мы давно уже по своей воле эльфиек не ловим. От этого убытки одни. Уж скорее на большаке пошалим... купцов растрясём... бывает, чего уж там. А в Вечный лес лазать... дураков нету, сударь некромансер, уж ты мне поверь...
– Где уж тебе верить, - усмехнулся Фесс.– Давай, голова, ври дальше. Мне как раз зомби сейчас нужен, мешок дорожный таскать. Ты вполне подойдёшь.
Голова задрожал крупной дрожью, шумно сглотнул, шмыгнул носом - и с отчаянием заговорил:
– Так, господин некромансер... ну как же мне тебе доказать-то...
– Во-первых, скажи своим, чтобы по домам расходились, - прищурившись, бросил Фесс.– Нечего им
меня на прицел брать. Нехорошо может обернуться. Крови много прольётся. Понял меня, голова? Говорить уже потом станем.
Конечно же, Фесс попросту блефовал. Он не знал, на самом ли деле погост сейчас окружён, но почти не сомневался, что почтенный голова едва ли явится на такого рода переговоры без большой дубинки за пазухой - разумеется, выражаясь фигурально.
Голова растерянно замигал, и Фесс понял, что попал в точку.
– Давай, давай, не мешкай, - поторопил он невысоклика.– Мне ведь на то, чтобы из тебя зомби сделать, куда меньше времени потребуется, нежели чем стреле - чтобы до меня долететь. Приказывай, Фирио, приказывай, и потом ты уже, пожалуйста, призови всё своё красноречие. Оно тебе без остатка понадобится, чтобы меня убедить в том, что вы в Вечный лес не своей волей ходите.
Голова не колебался. Резко свистнул, взмахнул рукой - потом ещё раз, настойчивее. Только теперь Фесс ощутил, что всё это время на него и в самом деле направлены были десятки взглядов - напряжённых, злых, цепких, но при этом и испуганных.