Одиночка. Трилогия
Шрифт:
– Нам действительно нужно уходить? – наконец спросила она.
Я не знал, что ответить. Я пока не решил даже для себя, не знал, как поступить.
– Когда мы уйдем, всё станет по-другому.
– Я знаю.
– Возможно, нам придется расстаться.
– Я знаю.
– Разделиться.
– Я знаю.
– Разойтись в разные стороны.
– Я знаю.
– В этот раз – навсегда.
У меня по щеке скатилась слеза. Я понимал, что Анна имеет в виду. Она заслужила полное право уйти и быть свободной, жить своей собственной жизнью, найти своего мистера Дарси или
– Я понимаю, что нам, возможно, придется разделиться, если мы уйдем отсюда. Но знаешь, если мы останемся, однажды наши дороги все равно разойдутся. Я проснусь, а тебя не будет, – сказал я.
– Ты поймешь меня? – тихо спросила она.
Я промолчал. Просто смотрел на ее красивое отражение в окне и не думал больше ни о чем.
Встал, протянул Анне руку:
– Пойдем. Завтра – наш последний день, и нужно провести его с пользой. Для начала хотя бы выспаться.
18
До ухода нужно было многое успеть. Во-первых, я хотел попрощаться с некоторыми уголками приютившего нас небоскреба, а во-вторых, я должен был пересилить страх и вернуться в квартиру 59С. Да, я буду скучать по нашему дому, но лишь по некоторым его уголкам. Пора было вставать и приниматься за дело, но так хотелось просто лежать, спать и ждать, пока нас найдут, пока все само собой вернется на круги своя.
Завтрак стоял на столе. Я присел на матрас к Мини и тихонько позвал ее по имени, чтобы разбудить. Ели мы молча. В большой походный рюкзак я уложил смену одежды и запас еды на неделю, засунул в боковые карманы два фонарика – наш старый добрый динамо-фонарик и мощный надежный «Мэглайт», – аккумуляторы, два айпода, зубную щетку пасту и мыло, небольшую аптечку, десяток зажигалок и коробков спичек, патроны в пластмассовой коробочке. Пистолет положил на стол: засуну его в карман перед уходом. Предварительно я достал магазин и высыпал на ладонь патроны, а потом один за другим вставил их обратно. Куртку и самые удобные вещи я повесил на спинку стула. Легкое, но довольно теплое одеяло свернул и пристегнул к верху рюкзака. Я был готов.
На одном из столиков в ресторане мы свалили в кучу солнцезащитные очки, найденные в квартирах. Я примерил несколько штук и выбрал одни. Потом прошелся по другим «тематическим» столикам: с шапками, с верхней одеждой, с одеялами, с аккумуляторами, с изолентой, с оружием. Глядя на последний стол, я помянул Дейва недобрым словом, но все же взял оттуда дробовик и самурайский меч.
– А если мы встретим других людей? Ну, нормальных людей, как мы? – спросила Мини.
– Узнаем, что знают они. Может, где-то есть лагерь, – ответил я.
– Мы должны быть осторожны. Я думаю, лучше избегать встреч с людьми, – сказала Анна.
– Ты имеешь в виду охотников?
– Охотников, само собой. Но мы же понятия не имеем, что творится вокруг. Мы ничего не знаем о выживших, не знаем, что они за люди.
Я думал об этом. Свет фонарика вчера ночью говорил о том, что в здании
– Ты права, Анна. Осторожность не помешает. Наверное, нужно придумать несколько кодов, шифров…
– Например?
Все трое сидели за столом и смотрели на меня так, будто я знаю ответы на все вопросы. Лучше бы они помогли мне сложить вещи.
– Для начала назначить ключевые места. Пока у нас их два – этот небоскреб и лодочная пристань. Пусть будут пункт А и пункт Б. Если вдруг мы попадем в ловушку или вынуждены будем разойтись, можно просто крикнуть: «Встретимся в пункте Б!»
– А названия поинтереснее придумать нельзя? – спросила Анна.
– Твои предложения?
– Например, по именам дорогих нам людей.
– То есть наш небоскреб будет «мистером Дарси», а пристань – «Джейн Остин»?
Анна пожала плечами:
– А почему нет?
– Ладно, тогда этот небоскреб – мистер Дарси…
– Ну уж нет! – перебил меня Дейв.
Через двадцать минут каждый из нас подготовил листочки с вариантами названий, и мы сложили их в большую вазу.
В итоге для нашего небоскреба мы вытащили название «Дом» и единогласно приняли его. А вот для пристани мы с удивлением вытащили название «Опра», но в авторстве никто не сознавался, идентифицировать любителя Опры Уинфри по почерку тоже не получилось. Хотя я подозревал Дейва.
– Итак, завтра мы отправляемся к лодочной пристани…
– К Опре, – поправил меня Дейв.
– Ну да, к Опре. Дейв, ты сказал, там есть машины вдоль…
– Сколько угодно.
– И они все заводятся, и мы можем выбрать…
– Именно так.
– Отлично. Тогда мы можем поехать на север по Восьмой авеню, которая на пересечении с Пятьдесят девятой улицей переходит в Централ-Парк-Вест, а потом выехать на Семьдесят девятую улицу на западе?
Дейв кивнул.
– Отлично, – сказал я.
Я посмотрел на карту: выбранный нами путь был далеко не самым коротким, но, по словам Дейва, небоскреб компании «Тайм Уорнер» на площади Коламбус-серкл рухнул и перегородил проезд.
– И что дальше? Мы найдем яхту или катер и поплывем в Австралию? – съязвила Анна.
Мини засмеялась.
– В Бостон, – ответил Дейв. – Мы будем идти вдоль берега. Может, на Лонг-Айленде или еще где-нибудь встретим других выживших.
– О, Дейв, спасибо! Чуть не забыл бинокль!
В боковой карман, где уже лежал пистолет, я засунул маленький, но мощный бинокль.
– Итак, мы спустимся по Гудзону, обогнем Лонг-Айленд с юга и…
– А если на пристани будут охотники? – спросила Мини.
– Мини, нужно говорить «Опра»!
– О, черт, забыла!
Она встала, почесала голову и, глядя на меня, спросила:
– Джесс, но если там будут охотники, что тогда? Нам ведь и здесь неплохо, да?
– Мини, там было пусто вчера, – вмешался Дейв.
– Это было вчера!
Мини почти перешла на крик, хотя раньше всегда говорила тихо и спокойно. Ее доводы звучали вполне здраво: