Одиночка
Шрифт:
— И когда все это произойдет?
— Завтра ночью. После полуночи, — уточнил Блюм. — Я побегу в любом случае, с вами или без вас. Хотя я бы предпочел, чтобы вы присоединились ко мне.
— Говорите, нас будет ждать самолет?
— Он приземлится в двадцати километрах отсюда. Нас туда доставят партизаны.
Мендль на секунду закрыл глаза и задумчиво кивнул:
— Здесь умерли мои Марта и Люси. Часть меня говорит, что и мой путь будет окончен здесь.
— Как по мне, так вы должны как-то отплатить за их гибель. Я вот пытаюсь отплатить за смерть своих.
— Это все до такой степени невероятно…
— Возможно, профессор. И тем не менее, вы должны пойти со мной.
Из здания охраны, болтая, вышли двое солдат. Они спустились по ступенькам и, продолжая разговаривать, смотрели на Блюма и Мендля.
— Was gibts hier? — спросил один из них. Что происходит?
— Сортир, герр офицер, — Блюм протянул пропуск, — я спрашивал дорогу…
— Ну так иди, — рявкнул солдат. — Не отвлекай старика от работы. Сортир там. Давай, давай. — И они двинулись дальше, возобновив свою беседу. Дойдя до конца здания, они забрались в вездеход. Затарахтел двигатель.
Блюм посмотрел на Мендля.
— Решайтесь, профессор. Мне надо идти. Мне лучше не привлекать внимания…
— Вот что я решил, — казалось, профессор не определился до конца.
— Пожалуйста, мне нужно поскорее вернуться к работе.
— Тогда да! Мой ответ — да, я пойду, — Мендль сжал костлявой ладонью плечо Блюма. — Вы правы, для Марты и Люси время ушло. Но оно не ушло для моих знаний. Я пойду с вами.
Блюм сжал плечо Мендля в ответ.
— Даю вам слово: я выведу вас отсюда. Или умру.
— Но есть одно условие…
— Какое?
— Я пойду не один. Кое-кто должен будет меня сопровождать.
— Боюсь, это невозможно, — закачал головой Блюм.
— Есть один мальчик. По правде говоря, он уже не мальчик. Ему семнадцать.
— Это не обсуждается, — стоял на своем Блюм. — Я с трудом смогу обеспечить защиту вам, а если еще будет парень… Это не конкурс симпатий. Идет война. Правительство США пошло на беспрецедентные меры, чтобы устроить все это.
— Боюсь, это не пожелание, пан Блюм. Это мое условие. Или я не иду. И это не просто какой-то парень, — Мендль запнулся на секунду. — Он мой племянник. Я его не брошу, — во взгляде профессора появилась твердость. — Без него я не пойду.
— Племянник… — Блюм не скрывал тревоги. Это прибавит хлопот. Больше ответственности. Затруднит побег. А если паренька ранят? Что тогда? Профессор останется с ним или пойдет дальше?
— Вы бы оставили свою собственную плоть и кровь, пан Блюм?
Блюм начал смягчаться. Какой у него был выбор? Вопрос Мендля попал в точку.
— Парень умеет хранить секреты?
— Я об этом позабочусь, — пообещал Мендль. — Он замечательный мальчик. Во многих отношениях.
— Мне неважно, какой он, главное, чтобы он не издал ни звука. От этого зависит все.
— Он нас не выдаст, — пообещал Мендль. — Я вам клянусь.
Блюм понимал, что рискует. Он не представлял, как повел бы себя в подобной ситуации капитан Стросс. Но ему не оставили выбора. Он видел решимость в глазах профессора. Без парня Мендль не пойдет. А он был здесь ради этого.
— Ну хорошо. Но никому ни слова. Ни единой душе.
— Вот увидите, он не станет для нас обузой. Даю вам слово.
— Я надеюсь. От этого зависят наши жизни. Но перед отходом я должен с ним познакомиться. В каком вы бараке?
— В тридцать шестом.
— Я — в двадцатом. Нам предстоит попасть в рабочую команду на железную дорогу.
— Я знаю, как это сделать, — кивнул Мендль. — Есть один охранник, Рихтер, он там обычно за главного. И есть знакомый капо. Они всегда ищут желающих. И взятки. Если бы у меня были деньги.
— Об этом могу позаботиться я. Завтра я вас разыщу. Скажитесь больным, — Блюм протянул профессору руку, — я приду к вашему бараку.
Они закрепили договор рукопожатием.
— Знаете, с того дня, как мы покинули Львов, — печально посмотрел на Натана профессор, — мы с Мартой мечтали отправить нашу дочь в Америку. Конечно, как только мы попали в тот поезд, стало понятно, что этой мечте не сбыться никогда. Так что, может, и к лучшему, что их больше нет. Наверное, так судьбе угодно. Если бы хоть одна из них была жива, я бы ни за что не уехал.
— Понимаю, — кивнул Натан.
Глава 43
Абверовский «Даймлер» пропустили через ворота и направили к зданию администрации лагеря. Встречать Мартина Франке вышел красивый смуглый майор СД с волевым лицом.
— Герр полковник, — офицер коротко отсалютовал Франке. — Я лагеркоммандант Акерманн. Исполняю обязанности начальника лагеря во время отъезда комманданта Хосса.
— Майор, — вскинул ладонь Франке. Они пожали друг другу руки.
— Вам пришлось проделать долгий путь, чтобы посетить нас. Сожалею, что комендант не может лично вас приветствовать.
— Прошу прощения, что прибыл срочным порядком. Надеюсь, я не отвлекаю вас от службы. Но у меня дело чрезвычайной важности, и оно касается происходящего у вас в лагере.
— Если Абверу кажется, что дело срочное, — Акерманн улыбнулся, не скрывая сарказма, — тогда любую работу можно отложить. Пройдемте, вы приехали издалека, из самой Варшавы. Обсудим все за чашкой кофе.
Они зашли в администрацию. Пока они усаживались за небольшой стол для совещаний под висевшей на стене картой лагеря, лейтенант Фромм принес им кофе.
— Начальника задержали еще на день в Берлине, он встречается с оберштурмбанфюрером Эйхманом и рейхсфюрером Гиммлером.
— Я так и понял, — ответил Франке, услышав в голосе эсэсовца нотки превосходства. Формально Франке был выше чином, однако политическая конкуренция за доступ к уху фюрера между Абвером, которым руководил Геринг, с одной стороны, и СС, подчинявшейся непосредственно Гиммлеру, с другой, ни для кого не была секретом. Этот Акерманн, рассудил Франке, скорее всего, прибегнет к протекции своего начальства. Но Франке намеревался поставить его на место.