Одна безумная ночь
Шрифт:
— Нет, — сказал Джейк. — Но то, что ты можешь хоть что-то чувствовать — уже прогресс.
Занна вздрогнула.
— Если ты так считаешь, то почему не бросил меня на произвол судьбы?
— Иногда я сам этому удивляюсь, — усмехнулся Джейк.
— Не бери в голову, — беспечно сказала Занна. — Завтра твоя совесть станет чистой, как стеклышко.
— Возможно.
— Нет, — отрезала Занна. — Решено. Пусть твоя мачеха будет милейшей женщиной в мире, но я все равно уберусь отсюда. Продолжай заниматься своими
— У тебя был выбор? — удивился Джейк.
— Разве не у всех он есть?
— Не всегда, — сказал он, — судя по тому, что я слышал о твоем отце.
— Но теперь ты убедился в обратном. — Занна решительно отвернулась и уставилась в окно. Надо признать, пейзаж был великолепен. Перышки облаков кружились по синему небу, покрывая белесые скалы причудливым узором фиолетовых теней. Кипарисы на пологих склонах казались темными пятнами на фоне выжженной солнцем травы. Все это резко контрастировало с суетой побережья.
«Какая дикая, безлюдная местность, — подумала Занна. — Не так-то просто уехать отсюда. Сбежать без оглядки».
— Ты замерзла? Здесь дует?
— Нет, — поспешила она ответить. — Сколько еще ехать?
— Около километра.
— А дом называется «Лез-Этуаль» — «Звезды». Разве не странное имя?
Джейк улыбнулся.
— Оно не будет казаться странным, когда ты проведешь здесь ночь. В ясную погоду звезды кажутся размером с кулак и такими близкими, что их можно достать рукой.
«Как в Эмплшеме». Подавив дрожь, Занна сказала:
— Сомневаюсь, что пробуду здесь достаточно долго, чтобы заметить это.
Машина свернула на грунтовую дорогу, ведущую под уклон. Впереди Занна увидела глухой забор и стальные створки ворот. Ворота послушно распахнулись, когда Морис нажал кнопку дистанционного управления, и закрылись за проехавшей машиной. Путь назад был отрезан.
Кипарисов здесь было еще больше: целая аллея деревьев, охраняющих дорогу к дому подобно молчаливым часовым. В низине располагалось кремовое двухэтажное здание с черепичной крышей и зелеными ставнями на окнах. Дом был большим, но не таким роскошным, как ожидала Занна, и это странным образом успокаивало.
Когда машина остановилась у невысокой лестницы, Занна повернулась к Джейку и заметила, что он нахмурился и недовольно поджал губы.
У парадного входа их встречала женщина в темном платье.
— Мадам Корде, — шепнул Джейк в ответ на вопросительный взгляд Занны. — Я же говорил, что она существует.
Он твердо взял ее за руку и повел вверх по ступенькам.
Экономка вежливо поздоровалась, и хотя в ее темных глазах блестело любопытство, она явно выглядела смущенной, пожимая Занне руку.
— Где хозяйка? — резко спросил Джейк.
На круглом лице
После яркого полуденного солнца в помещении было темно и прохладно. Занна глазела по сторонам, привыкая к перемене освещения, как вдруг заметила почти осязаемое напряжение, охватившее ее спутников. Они оба смотрели вверх, на широкую лестницу, ведущую из прихожей.
На верхней ступеньке кто-то стоял. Занна увидела женщину, высокую, со светлыми волосами, одетую в малиновую блузку и белую юбку. В полумраке ее лицо казалось расплывчатым, но глаза горели зеленым пламенем.
Занна не могла знать эту женщину, но почему-то она казалась знакомой, как собственное отражение в зеркале. Как портрет, висящий на стене отцовского кабинета.
Занна остолбенела. Ее пальцы стиснули руку Джейка. Охрипшим голосом она спросила:
— Кто это?
— Я думаю, ты знаешь.
Джейк подтолкнул ее вперед, мягко, но настойчиво.
— Нет. — Занна попыталась вырваться, убежать, выскочить на свет. Ей хотелось спастись от призраков этого дома. Отвергнуть эту чудовищную, невероятную возможность. Очнуться, прийти в себя.
— Все в порядке. — Джейк говорил нежным, успокаивающим тоном. — Дорогая, клянусь, все будет хорошо. — Он посмотрел вверх на женщину, стоящую на лестнице. — Сьюзен, милая, я наконец привез ее.
Женщина вытянула вперед дрожащие руки.
— Сюзи… мое дитя… моя бедная малышка. — Ее голос был глубоким и низким, срывающимся от волнения. Занна уже подошла достаточно близко, чтобы заметить слезы на ее лице.
Занна повернулась к Джейку.
— Что это? Твоя очередная мерзкая шуточка? Как ты мог выдать ее за мою мать? Моя мама мертва, она умерла, когда я была совсем маленькой. Кто эта женщина? Что здесь происходит?
Джейк положил руки ей на плечи и посмотрел в глаза.
— Выслушай меня, дорогая. — Его голос был нежным, но очень твердым. — Твоя мать не умерла. Эту историю выдумал твой отец чтобы скрыть, что она его бросила. Чтобы ублажить свое чертово самомнение, он предпочел притвориться, что его бывшая жена мертва, чем признать, что она счастлива с кем-то другим.
Он тихо добавил:
— Но ее счастье не могло быть полным, Сюзи. Не могло без тебя. Все эти годы она ждала, молилась о встрече с тобой.
— Нет, — Заннин голос сорвался. — Не может быть. На такое никто не способен.
— Он хотел, чтобы это было правдой. — Сьюзен Лантрелл глубоко, прерывисто вздохнула. — Наверное, в конце концов он сам в поверил в свою ложь.
— Но до сих пор ты тоже позволяла мне в нее верить, — в ярости выкрикнула Занна. — Как ты могла?
— Потому что я была трусихой, — сказала женщина с глубокой грустью в голосе.
Джейк обратился к взволнованной экономке, стоявшей рядом: