Одна ночь греха
Шрифт:
— Зачем? — шептал он, обращаясь к Господу. — Ты уже даровал мне ребенка, но мое равнодушие стало причиной его смерти. Зачем ты снова даешь мне шанс?
Небеса остались безучастны к его вопросу, да он и не ждал ответа. Как обычно, он должен понять все сам.
У него снова будет ребенок. Сможет ли он пережить отцовство теперь, всего через несколько месяцев после смерти дочери? А вдруг у него опять ничего не получится?
Какое-то время все вокруг него оставалось неподвижным, как и возвышающийся над землей могильный камень.
Знак того, что жизнь продолжается.
Непривычное спокойствие снизошло на душу Люсьена. Сам Господь поделился с ним своей мудростью. Теперь на все вопросы у него были ответы, и ему не требовалось никаких объяснений.
Он снова станет отцом, у него нет выбора. Ребенку Серины понадобится его защита. Его рождение станет испытанием и… сказочным подарком. Теперь у него появилась цель, ради которой нужно жить.
И, черт его побери, на этот раз он сумеет быть лучшим отцом. Впервые за много месяцев его губы тронула улыбка.
— Знаешь, котенок, — сказал он, обращаясь к Челси, — папа обещает, что ты будешь гордиться им.
Ласковый порыв ветра коснулся его лица, совсем как в те времена, когда он гулял с Челси долгими летними днями. Да, он не пожалеет сил и сделает все, чтобы защитить Серину и ребенка от графа Марсдена. Граф не остановится ни перед чем, чтобы завладеть деньгами своего дяди, и ему, Люсьену, нужно будет приглядывать за ним и за Сериной тоже.
Размышляя над тем, что его ожидает, Клейборн вернулся домой с кладбища.
— Милорд, — обратился к нему дворецкий, приняв из его рук плащ и шляпу, — лорд Найлз ждет вас в библиотеке.
Люсьен достал из кармана сюртука часы и удивленно поднял брови.
— В девять часов утра?
— Да. Он сказал, что изнывает от тоски.
— Благодарю. — Люсьен невольно улыбнулся.
Он прошел в библиотеку и застал там Найлза, который читал утреннюю газету.
— Не может быть, чтобы газета так сильно завладела твоим вниманием, — сказал он другу вместо приветствия.
Генри лишь фыркнул в ответ:
— Конечно, нет. Никогда не думал, что этот город может быть таким скучным. Даже моя любовница меня больше не радует.
— Найди другую.
Найлз скроил кислую мину и раздраженно пожал плечами.
— А где ты был в такую рань? Опять ходил на кладбище?
Люсьен медленно кивнул;
— Мне нужно было хорошенько обо всем подумать. Вчера зачитали завещание Уоррингтона, — добавил он.
— О, это интересно. Как держалась герцогиня?
— Лучше, чем я ожидал, учитывая обстоятельства. Как ни странно, она действительно искренне оплакивает Уоррингтона, Но она сильная женщина и сумеет справиться со своим горем. — Люсьен немного помолчал, раздумывая, следует ли задавать мучивший его вопрос, но потом спросил: — Наследником Уоррингтона стал граф Марсден. Ты
— Не может быть! А что ты думаешь на этот счет? — воскликнул Генри.
Люсьен вспомнил о покрасневшей щеке Алистера и сверкающих от ярости глазах Серины, а также о тех угрозах, которые он слышал в ее адрес в адвокатской конторе.
— Очень может быть. Это жадный и злобный сукин сын.
— Как по-твоему, он может попытаться убить герцогиню?
— Да, особенно теперь.
— Что ты имеешь в виду? — удивился Найлз. — Уоррингтон оставил ей что-то, на что рассчитывал граф Марсден?
— Он оставил ей все деньги, — ответил Люсьен. — Четыреста тысяч фунтов.
Глаза Найлза округлились от удивления.
— А что же он оставил Марсдену?
— Ничего, кроме майората, и ни единого фартинга на его содержание.
Найлз присвистнул.
— Да он, наверное, чуть с ума не сошел.
— Еще бы. Он был в ярости. Я послал двух человек наблюдать за ее домом на тот случай, если Марсден решит на нее напасть. — Люсьен пожал плечами. — Он даже не пытался скрыть свою злость. Обозвал Серину шлюхой и обвинил ее в том, что она околдовала старого герцога.
Найлз удрученно покачал головой:
— Ты вызвал его на дуэль?
— Эта мысль приходила мне в голову, — признался Люсьен, — но дуэль возбудила бы ненужные подозрения и скандальные сплетни.
— Вот именно, — согласился Найлз.
— Есть еще одна причина, по которой Марсден вышел из себя, — добавил Люсьен.
— Какая же? — заинтересованно осведомился Генри. — Расскажи.
Люсьен молча сел за стол, налил себе стакан портвейна и медленно, с наслаждением выпил темную жидкость. Затем отставил стакан в сторону и взглянул на друга.
— Да не молчи же ты! — воскликнул Генри нетерпеливо. — В чем дело?
— Серина беременна, — после недолгой паузы сказал Люсьен.
Рот Найлза непроизвольно раскрылся.
— И ты думаешь, что этот ребенок твой?
— Я в этом уверен. То, что она была девственницей, сроки… Все сходится. И теперь я несу ответственность за нее и ее ребенка.
Найлз кивнул.
— Что ты собираешься предпринять?
Лицо Люсьена напряглось. Кончиком трости он принялся отбивать по столешнице быструю дробь.
— Я решил жениться на ней.
— Жениться? Ты?
Люсьен не был уверен, что сможет стать идеальным мужем. Черт побери, да он вообще не собирался снова жениться. Ни за что на свете! Равенна навсегда отбила у него эту охоту. Но теперь его желания не имели значения. Его ребенок и мать этого ребенка нуждались в защите.
— Да, я, — ответил Люсьен, неожиданно улыбнувшись своему сбитому с толку другу.
— Ты уже сделал ей предложение?
Люсьен покачал головой:
— Еще нет. Но она его примет, чего бы мне это ни стоило.