Одно мгновенье до любви
Шрифт:
Дэвид от удивления опустился на стул. Лейтенант Джекет хотел описать бомбу из 435-й комнаты Компьютерному Маньяку, находившемуся сейчас в Калифорнии.
Впрочем, это возможно. Через Интернет. Надо взять камеру и портативный компьютер.
Дэвид открыл дверь фургона.
— Никуда не уходи, — приказал он Мэллори. — Останься здесь, хорошо?
— Но…
— Я должен кое-что сделать. — И он бегом бросился к себе домой.
Мэллори
«Никуда не уходи».
«Не покидай фургон».
Но это говорилось и Дэвиду с Келли — а где они сейчас?
Так почему она должна сидеть здесь как идиотка?
Ей поручили предупредить полицию о бомбе, попросить об эвакуации из гостиницы.
Но как она это сделает, если телефон не работает? А до взрыва остается пятнадцать минут. Мэллори выключила микрофон, выбралась из фургона и побежала к гостинице.
Ей показалось даже забавным, что в такую минуту на лужайке играли в бадминтон, а рабочие сооружали сцену. В вестибюле гостиницы элегантно, с некоторым снобизмом, двигалась изысканная публика.
Надо это изменить. И как можно быстрее.
На первом столе стоял телефон. Но им не так-то легко было воспользоваться — перед столом охранник беседовал о чем-то с продавщицей сувенирного магазинчика.
Мэллори резко остановилась перед охранником.
— В гостинице не бегают, — строго заметил тот.
— Да? А если через пятнадцать минут здесь должна взорваться бомба?
Охранник стал еще суровее.
— Здесь не место для шуток, юная леди.
— Это не шутка. В комнате 435 — бомба. Нужно немедленно приступить к эвакуации людей.
— Паолетти, верно? — произнес охранник, прищурив глаза. — Да. Я знаю вас. Вы — дочь Анджелы Паолетти. Знаете, нам звонили из полицейского департамента, что Том Паолетти носится с вымышленным террористом. Сделай одолжение, малышка. Отправляйся домой и захвати с собой своего придурковатого дядю.
— Я говорю это совершенно серьезно. Сэр. Офицер. — Мэллори пыталась взять его лестью. — Пожалуйста, поднимитесь в комнату 435 и…
— Я даю тебе десять секунд, чтобы ты отсюда убралась. — Терпение охранника кончилось. — Единственная причина, почему я не позвоню в полицию, — я дружил с твоей матерью.
— Дружил. Ладно, — бросила Мэллори. — А твоя жена об этом знает?
Он протянул к ней руку, но Мэллори уже убежала.
Чарлз стоял, держась руками за ограждение, на крыше дома начальника гавани. Джо был рядом.
— Элисса, что ты видишь? — волновался Чарлз. — Элисса, пожалуйста, убей этого ублюдка.
— Том и Торговец дерутся, — доложила Элисса Лок со своей позиции на церкви. — На кулаках. Поверьте мне, сэр, я не могу точно прицелиться.
— Келли, — позвал Чарлз, — где ты?
— Она
— Уходи, — послышался в наушниках Дэвида голос Тома, обращенный к Келли. — Дьявол, убирайся отсюда немедленно!
— Я не оставлю Сэма, — спокойно возразила Келли. — Он потерял слишком много крови.
Дэвид повторил ее слова в свой микрофон. Он как раз втаскивал камеру и портативный компьютер в 435-ю комнату.
И застыл на месте, увидев бомбу.
Бомба совсем не походила на те, что он видел по телевизору или в кинофильмах. У бомбы был таймер, подсчитывающий оставшиеся минуты и секунды. Оставалось тринадцать минут и сорок семь секунд. Сорок пять. Сорок четыре.
По лицу Джаза катился пот. Он осматривал провода.
— Боже! — сказал Дэвид. — Все провода одного цвета. Как узнать, где какие?
— А ты думал, Торговец выберет провода разных цветов, чтобы облегчить нам жизнь?
— Но в кино…
Джаз взглянул на него так, что Дэвид прикусил язык. Он решил просто раскрыть свой портативный компьютер.
— Я принес свою камеру. Вы говорили, что Компьютерный Маньяк хочет увидеть эту бомбу. Теперь у него есть такая возможность.
Взгляд Джаза сразу смягчился.
Том отчаянно боролся за то, чтобы прижать руки Торговца к полу. Он прекрасно знал, что у этого человека в руке нож, знал, что Торговец без колебаний вонзит нож ему в грудь.
Том оказался сильнее. Он почувствовал, что начинает одолевать Торговца.
— Прижмите его, сэр, — послышался в наушниках голос Лок. — Если он не будет двигаться, я возьму его на мушку.
Легко сказать. Сделать труднее, особенно когда в голове стучит кровь и теряется чувство равновесия. Несмотря на это, Том обхватил шею Торговца, лишая того воздуха. Том чувствовал, как Торговец начал слабеть, его рывки становились тише.
— Остается одиннадцать минут, — доложил Джаз. — Лейтенант, если вы меня слышите, я нашел причину, по которой наш Торговец приобрел два будильника. Здесь две коробки от часов. Но я вижу только одно взрывное устройство. Если вы еще не оторвали уши этому парню — спросите его, где он запрятал вторую бомбу.
О черт!
Том поднялся на ноги, подобрал пистолет и, держа его обеими руками, нацелился Торговцу прямо в лоб.
Торговец тяжело дышал, пытаясь восстановить дыхание.
— Вставай! — крикнул Том. — Руки за голову.
Торговец с трудом встал на четвереньки. На большее он сейчас не был способен. Но время уходило стремительно.
— Вставай!
— Брось пушку!
Этого Том никак не ожидал. Не отрывая пистолета ото лба Торговца, он медленно повернулся ко второй двери, ведущей на крышу.