Одного раза недостаточно
Шрифт:
Дженюари забралась в постель и попробовала уснуть. Она обняла подушку руками, как делала в школе, когда ей было одиноко. Но потом вдруг оттолкнула ее от себя. Подушка всегда символизировала собой Майка, служила источником покоя. А сейчас в его объятиях лежит Мельба... Надо выбросить из головы эти мысли. В конце концов, чем он занимался все эти годы после смерти матери? Но она, Дженюари, находилась далеко. Теперь это происходило рядом. Она должна приучить его к мысли, что она уже взрослая, что она может быть ему отличным товарищем и помощницей. Он так долго был один.
Когда она наконец заснула, ей стали сниться странные, обрывочные
Она открыла глаза. Кони-Айленд и комната смеха исчезли. Солнечный луч, пройдя сквозь щель в шторах, упал на ковер. Окончательно проснувшись, она услышала знаменитую какофонию римских улиц. Сигналы всевозможных тональностей требовательно пронзали воздух. Сопрано., бас... На их фоне по-прежнему звенел звонок. Он доносился от телефона, стоявшего в гостиной. Дженюари неуверенной походкой отправилась туда. Часы в мраморном корпусе тихо отбивали одиннадцать утра. Она подняла трубку.
– Это Франко, - прозвучал бодрый голос.
Она положила трубку.
Позвонив дежурному, Дженюари заказала кофе. Дверь отцовской спальни была приоткрыта. Зажженный ею ночник по-прежнему горел. Она выключила его и, поддавшись внезапному порыву, смяла постель. Она не захотела, чтобы горничная знала, что отец не ночевал в отеле. Однако это смешно! Вероятно, он часто проводит ночи в других местах. Или Мельба спала здесь.
Телефон зазвонил снова. "Пусть это будет Майк", - подумала Дженюари. Она не должна выдать голосом свое настроение. Он должен звучать радостно, словно ничего не случилось. Или сонно. Да, сонно. Она прекрасно провела вечер. Дженюари сняла трубку.
– Это Франко. Нас разъединили.
– А...
Она даже не попыталась скрыть свое разочарование.
– Бестолковая телефонистка. Она нас разъединила.
– Нет, это я положила трубку.
– Почему?
– Потому что я еще не выпила кофе и... Она замолчала.
– И вообще, почему я должна с тобой говорить?
– Потому что сегодня чудесный день. Я за тобой заеду. Мы отправимся в уютное маленькое кафе...
– Послушай, Франко... вчера ты вел себя отвратительно, - рассерженно произнесла Дженюари, - и я не желаю тебя видеть.
– Но вчера вечером я не знал, что ты еще ребенок. Сегодня я буду обращаться с тобой, как с маленькой девочкой. Согласна?
– Нет.
– Но ты сердишься, когда я обращаюсь с тобой, как с красивой женщиной. Слушай, я уже
Он опустил трубку, прежде чем она успела возразить.
Когда Франко позвонил из вестибюля, ей еще не принесли кофе, и она решила, что вполне может съездить с ним в "Дони". В конце концов, она нуждается в чашке кофе. Дженюари взяла деньги, оставленные Майком. Потом вдруг положила их обратно... возле записки. Позвонила горничной и попросила ее срочно убраться в номере. Пусть Майк, вернувшись в отель, поломает голову над тем, спала ли она здесь ночью.
Долго сердиться на Франко было невозможно. Он заказал для нее кофе и рогалики. Он был предупредителен и забавен. Казалось, каждый второй житель Рима останавливался у их столика, чтобы поговорить с молодым итальянцем. Его неиссякаемое жизнелюбие сломило ее холодность. Она обнаружила, что смеется и получает удовольствие от завтрака. Этот смеющийся, общительный паренек почти заставил ее забыть о вчерашнем Франко. Она поняла, что он пытается заслужить прощение, хочет порадовать ее. Будет любопытно посмотреть с ним Рим. Она была в брюках из дангери - значит, надевая их, она подсознательно решила поехать с Франко на мотоцикле.
"Хонда" была ярко-красной. Франко дал девушке огромные очки и предложил сесть позади него.
– Теперь ты должна обнять меня, - засмеялся он. Франко лавировал в автомобильном потоке, указывая на церкви и интересные здания.
– На следующей неделе мы осмотрим Ватикан, - сказал итальянец.
– И я свожу тебя в некоторые церкви. Ты должна увидеть мраморные скульптуры Микеланджело.
Вскоре они покинули город и направились к Аппиевой дороге. Франко не увеличивал скорость. Он давал Дженюари освоиться на сиденье, привыкнуть к ветру, развевающему волосы и холодящему лицо. Он обращал ее внимание на роскошные виллы... античные развалины... дома кинозвезд. Затем он свернул на извилистую сельскую дорогу. Они остановились у маленького семейного ресторана. Все, включая залаявшего пса, радостно приветствовали Франко, обращались к нему по имени... восхищенно смотрели на Дженюари. Перед молодыми людьми поставили хлеб, сыр и красное вино.
– Аппиева дорога ведет к Неаполю, - сказал он.
– Мы должны как-нибудь туда съездить. И на Капри. Он поцеловал свои пальцы и поднял их к небу.
– Завтра у меня съемки, но в воскресенье я отвезу тебя на Капри. Ты увидишь Лазурный грот... О, здесь столько потрясающих мест.
Позже, возвращаясь к "хонде", он обнял Дженюари за плечи, точно брат. Когда они собирались сесть на мотоцикл, девушка внезапно повернулась к парню.
– Франко, я хочу, чтобы ты знал - это был замечательный день. Просто чудесный. Огромное спасибо.
– Вечером я поведу тебя обедать в отличное место. Ты когда-нибудь пробовала моллюсков Поссилипо?
– Нет... но я не смогу пообедать с тобой.
– Почему? Я обещаю, что не прикоснусь к тебе.
– Дело не в этом. Я... хочу побыть с папой.
– Что?
– Я не видела папу со вчерашнего вечера.
– О'кей, ты встретишься с ним сейчас, когда вернешься в отель. А в девять поедешь обедать со мной.
– Я хочу пообедать с папой.
– Возможно, у твоего отца другие планы. Он забрался на мотоцикл.