Огненная беда для Магистра
Шрифт:
— А что вы потребуете взамен? — вот когда она начинает мыслить конструктивно, очень даже ничего, хоть и блондинки не в моем вкусе.
— Вы уедете в дальнее поместье и будете просто жить. Я не стану мешать вам, а вы мне. Вам подойдет такой вариант?
— Да! — с жаром и чересчур быстро ответила она, еще раз ударив по моему самолюбию. Тьма с ней. Отправится в глушь, и не будет надоедать. — Когда мы должны это сделать?
— Как только кончится ваш траур…
А кончился он неожиданно быстро. И вот я стою у алтаря, глава совета с жизнерадостной улыбкой ведет ко мне «предназначенную», и вдруг она падает
— Даже стихии не хотят этого брака, — с рыком я следую за ней. — Она пришла в себя?
— Да, Ваше Превосходительство, — пролепетал лекарь.
— Тогда продолжим, ведите, — приказал я и вернулся к жрецу.
— Ваше превосходительство, генерал… Магистр Бернелл, готовы ли вы взять в жены эту женщину, ее милость, баронессу Фалькон, в девичестве Никос, любить и оберегать, быть с ней в болезни и здравии?
— Да, готов, — ответил я, смотря девушке в глаза, и не понимая, почему она смотрит так, словно впервые меня видит. У нее на лице просто написано недоумение. А еще страх и злость. И прочитать эмоции даром у меня не вышло, она словно дом без окон с дверью, у которой нет замка, как так, ведь раньше я могу увидеть ее насквозь?
— Ваша Милость, баронесса Фалькон, в девичестве Никос, согласны ли вы взять в мужья этого мужчину, его превосходительство, магистра Бернелла, любить и оберегать, быть с ним в болезни и здравии?
— Нет, — прошептала она, а я потерял терпение, и напомнил про королевский указ. — Да! — резко передумала невеста.
— Объявляю вас мужем и женой, можете скрепить брак! — с облегчением сказал служитель храма, а поторопился ее поцеловать, вымещая на ее губах свое недовольство и обмороком, и неожиданным сопротивлением.
— Перестаньте, пискнула она, вырываясь из моих рук.
— Вот и славно, — я сжал ее ладонь. — Пойдемте, наслаждаться счастливой семейной жизнью!
— И почему это видение такое реально? — пробормотала она и зажмурилась, интересно, у всех женщин после церемонии появляются странности, или это мне так повезло?
Глава 2
Мария
Выйдя из храма, мы направились к странного вида машине, хотя меня больше поразило окружение. Вернее, то, что оно казалось таким настоящим. Все это было не похоже на сон, я чувствовала ветер, тепло от солнца, тугость шнуровки платья на спине и шершавость ладони мужчины, который пять минут назад стал моим мужем. Вернее мужем баронессы, за которую меня тут приняли. Я мало что знаю о коме и медикаментозном бреде, но маловероятно, что это они.
— Как вы себя чувствуете, Мариса? — неожиданно спросил мужчина, помогая мне сесть в необычный транспорт.
— Сносно, спасибо за беспокойство, — ответила я, хоть мне и хотелось орать, что чувствую я себя отвратительно, так как я непонятно где и не представляю, что мне делать дальше.
— Тогда я не понимаю, что на вас нашло? Мы же обо всем договорились? Мы женимся, вы отбываете в поместье и наслаждаетесь там своей жизнью, не мешая мне заниматься делами тут. Что теперь вас не устраивает? — мужчина злился и совсем не стеснялся своего помощника.
— Вы не могли бы говорить потише? — чем бы не был их договор с баронессой, разговор о нем явно не предназначен для чужих ушей.
— Он нас не слышит, и видит счастливых молодоженов, в общем, не важно. Что вы хотите теперь.
— Ничего, поместье, так поместье, — выдала я, понимая, что некоторое время подальше от города и большого скопления людей помогут мне разобраться, что произошло.
— Я рад, что вы сохранили разум, — бросил он и отвернулся от меня.
Мы приехали в небольшой особняк, где «муж» передал меня в руки служанки. Каримы. Та, причитая, проводила в комнату, которая вроде как моя. В итоге Карима меня переодела и покормила чуть ли не с ложечки, периодически вздыхая.
— Позор-то какой, даже без брачной ночи, барыня, тебя в ссылку отправить. Да где же это видано, так от молодой жены избавляться?
— Кто я теперь? — вдруг назрел вопрос. До этого он называл меня баронессой. А к нему обращались, как к генералу и магистру. Хотя… Какое отношение это имеет ко мне? Разве имеет значение? Уеду и разберусь, что произошло. Как вернуться домой. Где я вообще?
— Как так барыня? Были барыней, а стали графинюшкой, — вдруг улыбнулась Карима. — Это же несомненно лучше, а главное от ирода этого пучеглазого, бароненка, избавились. Как он к дядькиным угодьям лапищи-то свои тянул. — Ой, простите, лишнего говорю, — запнулась она.
— Ничего, выговариваться надо, — подбодрила я еще. А что, кладезь подробной информации. — Ты же мне как родная, — прощупала почву.
— А как же, барыня, я ж за вами из родительского дома последовала, не захотели со старухой расставаться.
— Какая же ты у меня старуха? — женщина была пожилая, но на старуху не тянула, выглядела прилично, видимо баронесса не скупилась на содержание своей горничной или нянюшки, даже не знаю, как ее лучше назвать. — И сейчас со мной поедешь?
— Коли нужна вам, то конечно, — закивала она, а я на минуту закрыла глаза. Мне очень нужны друзья, помощники. С одной стороны преданная служанка это практически спасение, с другой огромная опасность. Она знает баронессу слишком давно.
— Нужна, очень нужна, но должна обсудить этот вопрос с мужем, — приняла, наконец, я решение, мало ли, взбрыкнет генерал и отправит в глушь одну.
Карима вызвала служанку, и наказала отвести «графинюшку» к супругу, а сама осталась собирать вещи. Я же шла за притихшей девушкой и перебирала в голове слова, которые могу сказать генералу, чтобы он не заподозрил в своей молодой жене умственное расстройство или беса.
— Мариса? Вы что-то еще хотели? — удивился мужчина, увидев меня.
— Я немного переволновалась, — а как мне к нему обращаться? Что же делать? — Лорд Бернелл, — вспомнила я, как к нему обратилась служанка.
— Мы же договаривались, можете звать меня по имени, — он увидел, как я замялась. — Давайте попробуем. Просто скажите: Роберт.
— Роберт, — повторила я за ним. — Хотя не понимаю, зачем это, мы все равно с вами не увидимся… Да даже не знаю сколько. Вечность?
— Столько, сколько нам будет нужен этот брак, — вам, господин генерал, а не мне. Хотя нет, мне он тоже нужен, хотя бы есть, где и на что жить, пока я разбираюсь, как здесь оказалась. — Ваш кортеж уже готов, как погрузят вещи, отбудете. В поместье есть минимальный штат слуг. Чуть позже, с документами по вашему делу с родственником я пришлю Кариму. Вы ведь обойдетесь без нее несколько дней?