Огненная Кровь
Шрифт:
— А она была права?
Она прижала свои маленькие кулачки к бедрам. — Я ничего не украла с тех пор, как попала на борт, а есть много из чего выбрать. На борту есть бароны и воины, ты знала? Во всяком случае, иногда я подслушиваю под дверь капитана, и я так поняла, что мы идем за тобой.
Тихое «Хм» пришло откуда-то из темноты. — Кейтрин, я не понимаю, как ты можешь, слышишь что-нибудь, когда ты всегда говоришь. — Шелест юбки, и пятно тонкой фигуры приблизилось к нам.
— Дориина?
— Это я, леди Руби.
Я шагнула вперед и обняла ее, забыв о своей жаре, пока она не стала задыхаться.
— Когда король Арканус собирал воинов чтобы отправиться в путь, я услышала это и попросила его взять меня тоже. Я хотела сделать все возможное, чтобы помочь вам.
Я радостно рассмеялся. — Я не могу в это поверить. И как тебе это приключение?
— Мне не нравятся штормы, но все остальное, к этому я привыкла. Я очень рад, что с вами все хорошо.
— Да, но мне нужно поговорить с Мареллой. Где она?
— Она больна, — сказала Кейтрин. — Мы не будем будить ее.
Я повернулся к Дориине. — Это правда, — подтвердила она. — Лучше бы ее не беспокоить.
— Неважно, больна ли она, — сказала я. — Мне нужно поговорить с ней.
Дориина колебалась, затем кивнула и указала рукой в сторону лестницы, ведущей к каютам. — Вторая дверь.
***
Когда я пересекла палубу и спустилась по лестнице в каюты, спокойный залив бухты подтолкнул корпус корабля, с мягким скрипом. Я постучала в дверь второй каюты и, когда не услышала ответа, повернула ручку и вошла. Когда я пересекла порог, меня охватило сжатие, колючей признак тошноты. Скорее всего, просто память о моих первых часах на корабле Кая, когда я была слишком уставшая, чтобы видеть прямо. В конце концов, эта каюта была похожа на ту: кровать прикована к полу, стол, сундук, гардероб, умывальник, масляная лампа, прикрученная низкой. В каюте было достаточно тускло, что потребовалось несколько секунд, чтобы заметить легкое движения, практически неподвижной фигуры, лежащей на спине в постели, ее лицо было бледное и худое.
— Марелла, — сказала я в ужасе. — Что с тобой случилось?
Она усмехнулась, но это было имитация ее обычному веселому смеху. — Я тоже рада видеть тебя, Руби.
— Ой, прости. Конечно, я тоже рада видеть тебя, Марелла. И я так благодарна, что ты проехала весть это путь, сюда ко мне.
— Я потеряла немного веса, не так ли?
— Я слышала, что ты больна, но… — Я подошла к постели. Ее щеки были впалые, ее восковая кожа покрылась блеском пота. Ее прекрасные пшенично-золотые волосы были жиденькими и прилипли к голове.
Она сглотнула и указала на кувшин. Я налила немного воды, и она взяла чашку и выпила. — Спасибо. Фу, меня мучает жажда все время. — Она дала мне пустую чашу, и я вернула ее на стол. — Морские путешествия не подходят мне.
— Моя морская болезнь длилась только один день. Я не знала, что это может быть так плохо. Разве тебе не должно было стать лучше, когда вы встали на якорь?
— Кто знает? — Ее веки трепетали, когда она пыталась и не смогла их открыть. — Отвлеки меня от моей скуки, Руби. Я заперта здесь несколько недель. Расскажи мне о Судазии. Это все, о чем ты когда-либо мечтала?
— В некотором
Она закрыла глаза и покачала головой с низким смехом. — Конечно же. Ты ведь не была уже достаточно особенной.
Ее слова звучала горько, даже жалящее. Я не могла не почувствует что мне нужно немного оборониться. — Это не так, как, если бы я была вознаграждена за мои дар раньше. Не в Темпезии, по крайней мере.
— Нет, совсем нет, — сухо сказала она. — Только безумным увлечением двух королей.
Я резко втянула воздух. Теперь она казалась… ревнивой. — Я не знала, что ты так думаешь. Ты знаешь, я никогда не хотела Расмуса…
— Остановись, Руби. Тебе не нужно защищаться. На самом деле я так не думаю. Я имею, веду, что больше так не думаю. Может быть, только в небольшой степени, но я никогда не обвиняла тебя. — Она застонала, словно от боли. — Эти последние недели… я словно ели жива… — Она провела кончиками пальцев по вискам и нажала. — Я просто… не я.
— Марелла, нам нужно помочь тебе. — Я срочно наклонилась вперед. — Целитель. Может какие-нибудь лекарства.
Она рассмеялась, немного походя на свое старое «я», но с горечью. — Никакой целитель не сможет мне помочь.
Мой живот перевернулся от беспокойства. — Почему ты это сказала?
— Хм-м? О, я имею в виду, что я не могу получить помощь здесь. Враждебная территория и все такое.
— Тогда тебе нужно вернуться домой. — Я протерла лицо руками. Когда Аркус сказал, что у Марелла морская болезнь, я и не подозревала, что она будет такой больно. Очевидно, он переоценил то, на что она способна. Она была едва в сознании. — К сожалению, Аркус был захвачен, и королева, похоже, не хочет отпускать его.
— Его взяли в плен? — Она вздохнула. — Ну, конечно, его схватили. Он не смог держаться подальше от тебя, не так ли?
Мои щеки нагрелись. — Ледокровные больше не появляются в этих местах. Если бы ты видела, что началось, решила бы что пришла чума.
Ее губы изогнулись. — Мне жаль, что я пропустила это. — Она сделала паузу, тупо глядя на меня. — Ты единственный человек, который заставляет его делать это, ты знаешь. Терять самообладание. Он никогда так делает со мной. Или с кем ни будь еще в этом отношении.
Она сказала это, будто я пробуждала в нем самое худшее. В то время как она пробуждала… что-то лучше, по крайней мере.
Когда я не ответила, она спросила: — Где он сейчас?
— В северной башне замка. Я не знаю, что сделает с ним королева. Она убеждена, что у него есть флот боевых кораблей Темпезии, несущихся на нее.
— Это то, что мы должны были сделать. Прийти с несколькими военными кораблями. Это бы заставило ее дважды подумать о том, чтобы бросить нам вызов.
— Как ты вообще можешь такое говорить? Ты никогда не хотела, чтобы Огнекровные страдали.