Огненная вспышка
Шрифт:
6
Шесть дней спустя.
В восемь тридцать утра, в Нэшвилле, Паркер сидел за рулем «тауруса» на Оранж-стрит, через дорогу и чуть в стороне от компании, которая инкассировала чеки. Контора была еще закрыта, поэтому на первом этаже трехэтажного здания, одного из многих подобных зданий квартала, можно было разглядеть лишь сваренные решетки, которые после закрытия опускались прямо на мостовую.
Когда решетки поднимались, было видно, что вход — это просто узкая металлическая дверь прямо посреди кирпичной стены. По бокам от нее были расположены широкие окна, на которых виднелись неоновые вывески
В это время для всех окрестностей была еще скорее поздняя ночь, чем раннее утро, и примерно до полудня на улицах практически не было ни машин, ни пешеходов.
Все те три дня, которые Паркер наблюдал за конторой, клиенты не появлялись вплоть до половины десятого, поэтому их привычка открываться в девять была не более чем устоявшейся традицией. Этим утром все шло как обычно.
Заметив в боковом окне приближающийся «чероки», Паркер вышел из машины, сделал вид, что внимательно ее рассматривает, а затем двинулся по улице прямо к конторе.
«Чероки» проехал мимо него и остановился у обочины. Напарники быстро повторили все свои каждодневные движения, а он тем временем прошел мимо. Джип обогнал его и проехал на парковку. Сегодня он был одет в серую толстовку и черные хлопчатобумажные брюки. «Сентинел» лежал в правом кармане брюк, а «кольт» 45 калибра из Кентукки был заткнут за ремень брюк и прикрыт толстовкой. Заворачивая на парковку, он сунул руку в правый карман.
Водитель как раз выходил из «чероки». Он бросил на Паркера взгляд, в котором не было любопытства, и закрыл дверцу. Тут же Паркер очутился прямо перед ним, достал пистолет из кармана и, держа его прямо перед собой, выстрелил. Пуля 22 калибра впилась в плоть ноги водителя, где-то между коленом и бедром, пропала навылет и оцарапала дверь машины, оставив трещины и черные вмятины.
Водитель в шоке осел и привалился к машине, оторопело крича через плечо:
— Что, что случилось?!
Паркер подошел ближе, показывая ему пистолет.
— Я подстрелил тебя. Бронежилет не защищает ноги и глаза, например, тоже. Тебе нужен глаз?
— Кто ты такой, черт возьми?! — Водитель был потрясен, кровь отлила от его щек Он уставился на свою правую ногу.
Паркер придвинул пистолет поближе к его лицу:
— Отвечай мне!
— Что я тебе сделал? Я даже не знаю тебя!
— Это ограбление, — устало ответил он.
— О господи! Это все из-за драного бумажника?! — завопил он, уставившись на свою ладонь, залитую кровью.
— Из-за твоей конторы. Мы отправимся туда и зайдем вместе.
— Но мой напарник…
— Сделает то, что ты ему скажешь. Если ты поступишь правильно, уже через несколько минут ты окажешься на дороге в больницу, если нет — поедешь прямиком на кладбище.
Водитель задыхался, пытаясь понять, что происходит.
— Тебя найдут, — наконец сказал он.
— Ну и ладно. Это только деньги, у тебя все застраховано. Кроме того, меня найдут. Поэтому все в порядке, пойдем.
— Я не могу идти.
— Тогда ты для меня бесполезен, — сказал Паркер и опять приставил пистолет к его лицу.
— Нет-нет, я попытаюсь.
Он мог идти, прихрамывая, и при этом поглядывал на свою руку, залитую кровью.
— Это безумие, нельзя же вот так просто стрелять в людей!
— А мне можно. Как тебя зовут?
Водитель моргнул и смущенно переспросил:
— Что?
— Как тебя зовут?
— Бэнкрофт. А почему ты спрашиваешь?
— Это фамилия, а как твое имя?
— Джек, вообще-то Джон, но все зовут меня Джек.
— Ну вот и хорошо, Джек, а как зовут твоего напарника?
— Оливер.
— Олли?
— Нет, только не Олли, он Оливер.
Они подошли ко входу в магазин, и Паркер сказал:
— Объяснишь ему, что тебя ранили, а я тебе помог, и все, больше ни слова, ясно? И покажешь ему свою руку.
Джек кивнул. Ему было явно плохо: он все сильнее хромал, а лицо приобрело пепельный оттенок.
Встав у двери, Паркер спрятал «сентинел» и достал «кольт». Джек постучал в дверь, Оливер ее чуть приоткрыл и резко отпрянул, как только заметил Паркера. Он недоуменно произнес:
— Джек?
Тот вытянул руку:
— Меня подстрелили, этот человек мне помог. — Затем он указал на свою ногу.
Оливер посмотрел вниз, на ногу Джека. Брюки были насквозь пропитаны кровью.
— Господи! — вскричал он, отступая назад.
Джек похромал внутрь, Паркер за ним. Закрыв дверь и прижав Джека к стене, он продемонстрировал Оливеру оружие:
— Не двигайся.
Оливер выглядел крутым и злым, кроме того, он не был ранен.
— Ах ты, сукин сын!
Он начал двигаться в сторону Паркера, но Джек закричал:
— Он знает про наши жилеты!
Оливер остановился, взглянув на партнера.
— Да, ваши тела прикрыты от пуль, но не все остальное. Помоги Джеку лечь на пол, лицом вниз.
Тот заколебался, но Джек сказал:
— Оливер, мне больно. Давай покончим с этим побыстрее, а потом делом займутся копы.
Оливер кивнул и сказал Паркеру:
— Ты же знаешь, они тебя найдут.
— Джек мне это уже говорил, давай, пошевеливайся!
Оливер помог Джеку лечь на пол, покрытый линолеумом, прямо перед прилавком, который был деревянным, высотой примерно по грудь, с пуленепробиваемым стеклом и маленькими выдвижными ящичками, куда клали чеки и через которые потом получали наличные. За прилавком виднелась серая металлическая цельная дверь, которая вела в хранилище.